Analysis of Designificative Tendencies in Turkish Translations of the Book a Tale of Two Cities by Charles Dickens Throughout Semiotics of Translation
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Çelik, B. (2020). Translation of space: The case of short story entitled Have You Got Everything You Want? by Agatha Christie. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (Ö8), 583-597. google scholar
- Chandler, D. (2001). Semiotics for beginners. Retrieved from http://lanlib.alzahra.ac.ir/ multiMediaFile/2231493-4-1.pdf google scholar
- Coquet, J.-C. (1997). La quête du sens. Le langage en question. Paris: PUF. google scholar
- Coquet, J.-C. (2007). Phusis et Logos. Une Phénoménologie du langage. Presses Universitaires de Vincennes. google scholar
- Gorlée, D. L. (1994). Semiotics and the problem of translation: With special reference to the semiotics of Charles S. Peirce. Amsterdam: Rodopi. google scholar
- https://www.ucm.es/data/cont/docs/119-2014-02-19-5.%20Charles%20Dickens.pdf google scholar
- Kasar, S. Ö., & Güzel, O. E. (2022). Ayşe Kulin’in Nefes Nefese adlı romanı ile İngilizce çevirilerinin kent göstergebilimi ve çeviri göstergebilimi odağında çözümlenmesi. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (27), 869-890. google scholar
- Kasar, S. Ö., & Kuleli, M. (2016). Antony and Cleopatra oyununun göstergebilimsel çözümlemesi ve çeviri göstergebilimi bakış açısıyla Türkçe çevirilerinin değerlendirilmesi. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (5), 98-123. google scholar
Ayrıntılar
Birincil Dil
İngilizce
Konular
-
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Seda Türkmen
0000-0001-5312-3694
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
29 Aralık 2022
Gönderilme Tarihi
19 Ağustos 2022
Kabul Tarihi
29 Eylül 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Sayı: 17