Araştırma Makalesi

The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing

Sayı: 17 29 Aralık 2022
PDF İndir
EN TR

The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing

Öz

Today, the translation industry is moving towards a new dimension with the effect of technological developments. One extension of these developments is the artificial intelligence-based machine translation. This innovation, especially with the concept of post-editing, has completely changed the traditional understanding of translation and offered translators new roles such as posteditors. This study aims to examine the attitudes of technical translators in Turkey towards post-editing with an approach based on sociology of translation. In this regard, "habitus" and "interest", the key concepts of French sociologist Pierre Bourdieu, constitute the theoretical framework of the study. The reason technical translators are chosen as the research object is that machine translation offers very successful outputs in technical translation. The study concludes that technical translators in Turkey have a positive attitude towards post-editing as they are satisfied with the economic gains they have obtained from the field and have succeeded in adapting to the changing system with their habitus suitable for the needs of the field. Data collection was carried out using a questionnaire consisting of 13 open-ended questions. Since the study was conducted with a group of 10 participants from 3 different companies, additional empirical studies are required to support the findings.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Arenas, A, G. (2013). What do professional translators think about post-editing? The Journal of Specialised Translation. 19, 75-95. google scholar
  2. Barut, E. (2022). İstatistiksel Makine Çevirisi İle Nöral Makine Çevirisinin Dilbilimsel Parametrelerle Karşılaştırılması: Google Translate. Akdeniz Havzası ve Afrika Medeniyetleri Dergisi, 4 (1), 103-118. DOI: 10.54132/akaf.1116949 google scholar
  3. Bourdieu, P. (2020). Habitus and Field: General Sociology, Vol. 2. Lectures at the College de France (19821983). trans. Peter Collier, Cambridge: Polity. (2015). google scholar
  4. Bourdieu, P. (1989). Social Space and Symbolic Power. Sociological Theory. 7:1, 14-25. google scholar
  5. Bourdieu, P. (1991). The Peculiar History of Scientific Reason. Sociological Forum. 6:1, 3-25. google scholar
  6. Bourdieu, P., Wacquant, L. (1992). An invitation to reflexive sociology. Chicago: University of Chicago Press, google scholar
  7. Bourdieu, P. (1998). Practical Reason. Stanford: Stanford University Press. google scholar
  8. Çetiner, C. (2019). Makine çevirisi sonrası düzeltme işlemine (post-editing) yönelik kapsamlı bir inceleme. RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, (Ö6), 462-472. DOI: 10.29000/rumelide.649333 google scholar

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

29 Aralık 2022

Gönderilme Tarihi

5 Eylül 2022

Kabul Tarihi

17 Kasım 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Sayı: 17

Kaynak Göster

APA
Seçkin, S. (2022). The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing. IU Journal of Translation Studies, 17, 135-150. https://doi.org/10.26650/iujts.2022.1171110
AMA
1.Seçkin S. The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing. IU Journal of Translation Studies. 2022;(17):135-150. doi:10.26650/iujts.2022.1171110
Chicago
Seçkin, Sevcan. 2022. “The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing”. IU Journal of Translation Studies, sy 17: 135-50. https://doi.org/10.26650/iujts.2022.1171110.
EndNote
Seçkin S (01 Aralık 2022) The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing. IU Journal of Translation Studies 17 135–150.
IEEE
[1]S. Seçkin, “The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing”, IU Journal of Translation Studies, sy 17, ss. 135–150, Ara. 2022, doi: 10.26650/iujts.2022.1171110.
ISNAD
Seçkin, Sevcan. “The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing”. IU Journal of Translation Studies. 17 (01 Aralık 2022): 135-150. https://doi.org/10.26650/iujts.2022.1171110.
JAMA
1.Seçkin S. The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing. IU Journal of Translation Studies. 2022;:135–150.
MLA
Seçkin, Sevcan. “The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing”. IU Journal of Translation Studies, sy 17, Aralık 2022, ss. 135-50, doi:10.26650/iujts.2022.1171110.
Vancouver
1.Sevcan Seçkin. The Attitudes of Technical Translators in Turkiye Towards Post-Editing. IU Journal of Translation Studies. 01 Aralık 2022;(17):135-50. doi:10.26650/iujts.2022.1171110