Derleme

Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries

Sayı: 22 4 Temmuz 2025
PDF İndir
TR EN

Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries

Öz

Upon recognizing the changing landscape of the communication register in the modern era with the burgeoning impacts of emerging technologies, the scope of translation research has been redefined in a way that embraces the prominence of non-verbal modes, alongside the linguistic code in meaning-construction. In this sense, the multimodality concept has increasingly received attention as an indispensable component of the meaning-transfer process, and its bidirectional connection with Translation Studies has been specially emphasized as a new research avenue to capture a clear image of the convergence in these fields. However, there exists a dearth of studies in the related literature, specifically devoted to the functionality of multimodal cohesion in translations. With this in mind, in light of previous research, this review study seeks to determine (a) how the phenomenon of multimodality locates itself in translation, (b) how it structures the extent of translatology research, (c) how multimodal texts are deciphered with reference to well-established transcribing methods, and (d) the current directions that the trans lation research in this paradigm is moving towards. For all these purposes, starting with an in-depth elaboration of conceptual issues by addressing the underlying core theories, in the methodology section of this paper, a number of theoretical frameworks used in different genres were presented to specify how a multimodal message is best transferred. Overall, this study can add new dimensions to this discipline by enabling translators to gain more awareness of the multimodal stratification of texts and the relevant translation methods.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Adami, E. & Ramos Pinto, S. (2020). Meaning-(re)making in a world of untranslated signs: towards a research agenda on multimodality, culture, and translation. In M. Boria, Á. Carreres, M. Noriega Sánchez, & M. Tomalin (Eds.), Translation and multimodality: Beyond words (pp. 71–93). Routledge: New York. google scholar
  2. Akiba, Y., Federico, M., Kando, N., Nakaiwa, H., Paul, M., & Tsujii, J. (2004). Overview of the IWSLT 2004 evaluation campaign. In Proceedings of the 2004 international workshop on spoken language translation (IWSLT), Kyoto, pp. 1–12. google scholar
  3. Boria, M., & Tomalin, M. (2020). Introduction. In M. Boria, Á. Carreres, M. Noriega Sánchez, & M. Tomalin (Eds.), Translation and multimodality: Beyond words (pp. 1–23). Routledge: New York. google scholar
  4. Carreres, Á. & Noriega-Sánchez, M. (2020). Beyond words: concluding remarks. In M. Boria, Á. Carreres, M. Noriega-Sánchez, & M. Tomalin, (Eds), Translation and Multimodality. Beyond Words (pp. 198-203), Routledge: New York. google scholar
  5. Chen, X. (2023). Representing cityscape through texts and images: translations of multimodal public notices in Macao, Asia Pacific Translation and Intercultural Studies, 10(1), 53-70. google scholar
  6. Chen, Y. & Wang, W. (2016). Relating visual images to subtitle translation in Finding Nemo: A multi-semiotic interplay. Translation & Interpreting, 8(1), 69-85. google scholar
  7. Çağlayan, O. (2019). Multimodal machine translation. Computation and Language (Unpublished PhD Dissertation). Le Mans Université, France. google scholar
  8. Damaskinidis, G. (2016). The visual aspect of translation training in multimodal texts. Meta, 61(2), 299–319. https://doi.org/10.7202/ 1037761ar google scholar

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları

Bölüm

Derleme

Yayımlanma Tarihi

4 Temmuz 2025

Gönderilme Tarihi

17 Eylül 2024

Kabul Tarihi

11 Aralık 2024

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: 22

Kaynak Göster

APA
Balaman, S. (2025). Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries. IU Journal of Translation Studies, 22, 277-290. https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1551604
AMA
1.Balaman S. Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries. IU Journal of Translation Studies. 2025;(22):277-290. doi:10.26650/iujts.2025.1551604
Chicago
Balaman, Sevda. 2025. “Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries”. IU Journal of Translation Studies, sy 22: 277-90. https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1551604.
EndNote
Balaman S (01 Temmuz 2025) Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries. IU Journal of Translation Studies 22 277–290.
IEEE
[1]S. Balaman, “Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries”, IU Journal of Translation Studies, sy 22, ss. 277–290, Tem. 2025, doi: 10.26650/iujts.2025.1551604.
ISNAD
Balaman, Sevda. “Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries”. IU Journal of Translation Studies. 22 (01 Temmuz 2025): 277-290. https://doi.org/10.26650/iujts.2025.1551604.
JAMA
1.Balaman S. Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries. IU Journal of Translation Studies. 2025;:277–290.
MLA
Balaman, Sevda. “Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries”. IU Journal of Translation Studies, sy 22, Temmuz 2025, ss. 277-90, doi:10.26650/iujts.2025.1551604.
Vancouver
1.Sevda Balaman. Multimodal Change in Translation Studies: Transcending the Boundaries. IU Journal of Translation Studies. 01 Temmuz 2025;(22):277-90. doi:10.26650/iujts.2025.1551604