Araştırma Makalesi

Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım

Sayı: 14 16 Temmuz 2021
PDF İndir
EN TR

Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım

Öz

Yeni medya çalışmaları, geleneksel medya çalışmalarının aksine dijital mecrayı etkileşimsel ağlar örgütlenmesi olarak ele alır. Bu dijitallik kapsamında bilgi ve iletişim teknolojileriyle bağlantılı iletişim ve medya pratiklerini kapsar. Yeni medyada, katılımcının metni yeniden üretip yapılandırma rolü bulunduğundan katılımcılar arasında işbirliği mümkündür. Yeni medyanın en önemli iletişim araçlarından biri olan sosyal medya ağları, insanların ilişkiler kurduğu ve bağlantılarını hiçbir sınır olmaksızın uzaktan gerçekleştirdiği, seçici yakınlık eğilimlerini artırdığı araçlardır. Facebook gibi kişilerin anonim olmayan profilleriyle yakınsama kültürünün bir parçası olduğu dijital ortamlar, insanlara ortak bir kimlik oluşturma fırsatı verir. Çeviri pratiğinin yeni medyada aldığı konum da bahsedilen katılımcı paylaşımcı kültürün bir izdüşümüdür. Bu bağlamda, çalışmanın amacı, Bulgaristan göçmenlerinin, göçmen kimlikleriyle dijital ortamdaki çeviri pratiklerine dair çıkarımlarda bulunmaktır. Çalışmada Bulgaristan'dan Türkiye'ye göç eden göçmenlerin bir araya geldiği, en az iki ülke, dil, din ve kültürün dahil olduğu ve bu unsurların birbiri içinde akıcı bir şekilde dönüştüğü gözlemlenen bir Facebook grubuna odaklanıldı. Netnografik yöntemle, katılımcıların dijital ayak izlerine dayanarak, kültürel etkileşimleri ve aktarımları hakkında ham saha verilerine ulaşıldı. Belirtilen grubun dijital ortamdaki çeviri pratiklerine, Manuel Castells’in bahsettiği ağ toplumunda, Henry Jenkins tarafından ortaya atılan yakınsama kültürü ve katılımcı kültür kavramlarıyla yaklaşılarak netnografik bir çözümle sunmak amaçlandı.

Anahtar Kelimeler

Destekleyen Kurum

Yok

Proje Numarası

Yok

Teşekkür

Bu makale, 2018-2019 yılı güz döneminde Yıldız Teknik Üniversitesi, Diller ve Kültürlerarası Çeviribilim doktora programında, Prof. Dr. Emine Bogenç Demirel’in yürüttüğü MTF6119 Çeviri Sosyolojisi ve Dijital Ortam Pratikleri adlı ders için hazırlanan ödevin genişletilmiş halidir. Saha çalışması çerçevesinde, Bulgaristan Göçmenlerinin bulunduğu kapalı gruptaki veriler Mart 2021 tarihinde yeniden gözden geçirilerek güncellenmiştir.

Kaynakça

  1. “Asimilasyon ve Göç: Bulgaristan Türkleri'nin Öyküsü”. CNN Türk. Erişim Tarihi: 17.03.2021. Cnnturk.com: https://www.cnnturk.com/haber/turkiye/asimilasyon-ve-goc-bulgaristan-turklerinin-oykusu
  2. “Asimilasyon ve Göç: Bulgaristan Türkleri'nin Öyküsü”. CNN Türk. Erişim Tarihi: 17.03.2021. Cnnturk.com: https://www.cnnturk.com/haber/turkiye/asimilasyon-ve-goc-bulgaristan-turklerinin-oykusu
  3. Banguoğlu, T. (1977). Anadolu ve Rumeli Ağızları. Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi, 1, 132-134.
  4. Banguoğlu, T. (1977). Anadolu ve Rumeli Ağızları. Türk Dili ve Edebiyatı Ansiklopedisi, 1, 132-134.
  5. Binark, M. & Löker, K. (2011). Sivil Toplum Örgütleri için Bilişim Rehberi, STGM, Ankara.
  6. Binark, M. & Löker, K. (2011). Sivil Toplum Örgütleri için Bilişim Rehberi, STGM, Ankara.
  7. Binark, M. (2014). Yeni medya çalışmalarında araştırma yöntem ve teknikleri. Ayrıntı Yayınları.
  8. Binark, M. (2014). Yeni medya çalışmalarında araştırma yöntem ve teknikleri. Ayrıntı Yayınları.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

16 Temmuz 2021

Gönderilme Tarihi

30 Mart 2021

Kabul Tarihi

30 Nisan 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Sayı: 14

Kaynak Göster

APA
Kanıdinç, B. (2021). Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım. IU Journal of Translation Studies, 14, 19-35. https://izlik.org/JA36NR77RF
AMA
1.Kanıdinç B. Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım. IU Journal of Translation Studies. 2021;(14):19-35. https://izlik.org/JA36NR77RF
Chicago
Kanıdinç, Burcu. 2021. “Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım”. IU Journal of Translation Studies, sy 14: 19-35. https://izlik.org/JA36NR77RF.
EndNote
Kanıdinç B (01 Temmuz 2021) Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım. IU Journal of Translation Studies 14 19–35.
IEEE
[1]B. Kanıdinç, “Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım”, IU Journal of Translation Studies, sy 14, ss. 19–35, Tem. 2021, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA36NR77RF
ISNAD
Kanıdinç, Burcu. “Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım”. IU Journal of Translation Studies. 14 (01 Temmuz 2021): 19-35. https://izlik.org/JA36NR77RF.
JAMA
1.Kanıdinç B. Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım. IU Journal of Translation Studies. 2021;:19–35.
MLA
Kanıdinç, Burcu. “Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım”. IU Journal of Translation Studies, sy 14, Temmuz 2021, ss. 19-35, https://izlik.org/JA36NR77RF.
Vancouver
1.Burcu Kanıdinç. Dijital Ortamda (Ç)evrilen Toplum: Bulgaristan Göçmenlerinin Dijital Ortam Çeviri Pratiklerine Netnografik Bir Yaklaşım. IU Journal of Translation Studies [Internet]. 01 Temmuz 2021;(14):19-35. Erişim adresi: https://izlik.org/JA36NR77RF