Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı

Yıl 2024, Sayı: 21, 70 - 83, 18.12.2024
https://doi.org/10.26650/iujts.2024.1561981

Öz

Yerleşilen ülkenin dilini ve sosyokültürel normlarını en hızlı özümseyen aile üyeleri olarak çocuklar, göçten sonra kısa sürede aileleri için farklı ortamlarda sözlü çeviri faaliyetlerini yürütmektedir. Bu açıdan, daha geniş bir ifadeyle çocuk dil aracıları olarak tanımlanan çocuk çevirmenler hem dilsel iletişimin sağlanmasında hem de göçmen/mülteci toplulukları ile ev sahibi toplum arasında etkileşim sağlanmasında rol oynarlar. Genellikle göçmen/mülteci topluluklar bağlamında incelenen bir olgu olarak çocuk dil aracılığı (ÇDA) profesyonel olmayan bir toplum çevirmenliği pratiği olarak tanımlanabilir. Buna rağmen, Türkiye’de çeviribilim alanında bir araştırma konusu olarak henüz ele alınmamıştır. Her ne kadar uluslararası alanyazında eğitimbilim ve gelişimsel psikoloji perspektiflerinden uzun yıllardır incelenmiş olsa da, çocuk dil aracılığı her şeyden önce bir çeviri faaliyetidir ve çeviribilimcilerin yaklaşımlarını beklemektedir. Temelde bu eksikliği gidermeyi hedefleyen bu çalışmanın amacı yoğun göç alan ülkelerde uzun yıllardır farklı disiplinler tarafından ele alınan çocuk dil aracılığı olgusunu Türkiye’de göçmen/mülteci topluluklar bağlamında incelemektedir. Bu doğrultuda, Türkiye’ye farklı ülkelerden göç etmiş, aileleri için çocukluğunda dil aracılığı faaliyetinde bulunmuş, 18-21 yaş aralığındaki altı katılımcı ile yarı yapılandırılmış görüşmeler yapılmıştır. Tematik analiz yöntemiyle incelenen görüşme verileri, Türkiye’de çocuk dil aracılığına en çok ihtiyaç duyulan çeviri ortamları, asıl dil aracılığı kavramı, dil aracılığının katkıları, çocuk dil aracılarının aracılık faaliyetine ilişkin duyguları ve üstlendikleri sorumluluk konularına ışık tutmaktadır.

Kaynakça

  • Angelelli, C. V. (2016). Looking back: A study of (ad-hoc) family interpreters. European Journal of Applied Linguistics, 4(1), 5-31. doi: 10.1515/eujal-2015-0029 google scholar
  • Antonini, R. (2015). Child language brokering. F. Pochhacker içinde, Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (s.48). London: Routledge. google scholar
  • Arum^ M., ve G. Rubio-Carbonero. (2023). Reflecting on past language brokering experiences: How they affected children’s and teenagers’ emotions andrelationships. Multilingua 42 (1), 1-23. doi: 10.1515/multi-2021-0152. google scholar
  • Bayraktar-Özer, Ö. (2024). Child language brokering in Turkey: Nonprofessional interpreting experiences from Kurdish, Arab, and Pomak ethnic minorities. Journal of Multilingual and Multicultural Development. doi: 10.1080/01434632.2024.2351090 google scholar
  • Bucaria, C., ve Rossato, L. (2010). Former child language brokers: Preliminary observations on practice, attitudes and relational aspects. MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies of Language and Culture, 10, 239-268. http://mediazioni.sitlec.unibo.it google scholar
  • Chao, R. K. (2001). The role of children’s linguistic brokering among immigrant Chinese and Mexican families. V. Tseng içinde, Families of color: Developmental issues in contemporary sociohistorical contexts. Minneapolis: MN. google scholar
  • Cohen, S., MoranEllis, J., ve Smaje, C. (1999). Children as informal interpreters in GP consultations: pragmatics and ideology. Sociology of Health & Illness, 21(2), 163-186. google scholar
  • Coyoca, A. M., ve Lee, J. S. (2009). A typology of language-brokering events in dual-language immersion classrooms. Bilingual Research Journal, 32(3), 260-279. google scholar
  • Crafter, S., Cline, T., ve Prokopiou, E. (2017). Young adult language brokers’ and teachers’ views of the advantages and disadvantages of brokering in school. R. S. Weisskirch içinde, Language Brokering in Immigrant Families (ss. 224-243). London: Routledge. google scholar
  • Degener, J. L. (2010). “Sometimes my mother does not understand, then I need to translate”. Child and Youth Language Brokering in Berlin-Neukölln (Germany). MediAzioni, 10, 346-367. google scholar
  • Esquivel, A. (2012). Language brokering a dynamic phenomenon: a qualitative study examining the experiences of Latina/o language brokers. (Yayımlanmamış bitirme tezi). Scripps College. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/52 google scholar
  • Giordano, S. (2007). Overview of the advantages and disadvantages of professional and child interpreters for limited English proficiency patients in general health care situations. Journal of Radiology Nursing, 26(4), 126-131. google scholar
  • Göç İdaresi Başkanlığı. (2024). Basın açıklaması. 30 Ekim 2024’de https://www.goc.gov.tr/ google scholar
  • ulkemizdeki-yabanci-sayilarina-iliskin-ortaya-atilan-gercek-disi-iddialar-hakkinda-basin-aciklamasi adresinden alındı. google scholar
  • Guo, Z. (2014). Young children as intercultural mediators: Mandarin-speaking Chinese families in Britain. London: Multilingual Matters. google scholar
  • Hua, J. M., ve Costigan, C. L. (2012). The familial context of adolescent language brokering within immigrant Chinese families in Canada. Journal of youth and adolescence, 41, 894-906. google scholar
  • Hua, J. M., ve Costigan, C. L. (2017). Adolescent language brokering for immigrant Chinese parents in Canada. R. S. Weisskirch içinde, Language Brokering in Immigrant Families (ss. 137-159). London: Routledge. google scholar
  • IOM. (2024). World migrant report. 30 Ekim 2024’de https://publications.iom.int/system/files/pdf/ pub2023-047-l-world-migration-report-2024_0.pdf adresinden alındı.Jones, C. J., ve Trickett, E. J. (2005). Immigrant adolescents behaving as culture brokers: A study of families from the former Soviet Union. The Journal of Social Psychology, 145(4), 405-428. google scholar
  • Jones, C. J., Trickett, E. J., ve Birman, D. (2012). Determinants and consequences of child culture brokering in families from the former Soviet Union. American Journal of Community Psychology, 50, 182-196. google scholar
  • Katz, V. S. (2007). From conversation to conversion: Children’s efforts to translate their immigrant families’ social networks into community connections. University of Southern California. google scholar
  • Krashen, S. (1985). The input hypothesis. New York: Unman google scholar
  • Luna, L. U. (2014). Language brokers: The relationship of acculturation, shame, hope, and resilience in Latinos of Mexican descent. (Yayımlanmamış doktora tezi). George Fox University google scholar
  • Morales, A., ve Hanson, W. E. (2005). Language brokering: An integrative review of the literature. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27( 4), 4 71-503. doi: 10.1177 /0739986305281333 google scholar
  • Orellana, M. F., ve Phoenix, A. (2017). Re-interpreting: Narratives of childhood language brokering over time. Childhood, 24(2), 183-196. google scholar
  • Pease-Alvarez, L. (2002). Moving beyond linear trajectories of language shift and bilingual language socialization. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 24(2), 114-137. google scholar
  • Russell, B. R., Morales, A., ve Ravert, R. D. (2015). Using children as informal interpreters in pediatric consultations. International Journal of Human Rights in Healthcare, 8(3), 132-143. google scholar
  • Shen, Y., Tilton, K. E., ve Kim, S. Y. (2017). Outcomes of language brokering, mediators, and moderators: A systematic review R. S. Weisskirch içinde, Language Brokering in Immigrant Families (ss. 47-71). London: Routledge.Tribe, R., ve Thompson, K. (2017, November). Working with interpreters: Guidelines for psychologists. The British Psychological Society. google scholar
  • Tse, L. (1995). Language brokering among Latino adolescents: Prevalence, attitudes, and school performance, Hispanic Journal of Behavioural Sciences, 17(2), 180-193. google scholar
  • Tseng, V., ve Fuligni, A. J. (2000). Parentadolescent language use and relationships among immigrant families with East Asian, Filipino, and google scholar
  • Latin American backgrounds. Journal of Marriage and Family, 62(2), 465-476. google scholar
  • Weisskirch, R. S. (2005). The relationship of language brokering to ethnic identity for Latino early adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27(3), 286-299. doi: 10.1177/0739986305277931 google scholar
  • Weisskirch, R. S. (2017). Future directions for language brokering research. R. S. Weisskirch içinde, Language Brokering in Immigrant Families (ss. 294-305). London: Routledge. google scholar
  • Wu, N. H., ve Kim, S. Y. (2009). Chinese American adolescents’ perceptions of the language brokering experience as a sense of burden and sense of efficacy. Journal of Youth and Adolescence, 38, 703-718. google scholar

Child Language Brokering Among Migrant/Refugee Communities in Türkiye

Yıl 2024, Sayı: 21, 70 - 83, 18.12.2024
https://doi.org/10.26650/iujts.2024.1561981

Öz

Children who most quickly assimilate the language and social and cultural norms of the host country in a family carry out interpreting tasks for their families in different contexts shortly after migration. In this regard, child interpreters, also referred to as child language brokers, play a role in facilitating communication at the language level and in fostering interaction between migrant/refugee and host communities. Child language brokering (CLB), a phenomenon usually studied in the context of immigrant/refugee communities, can be defined as a form of non-professional community interpreting. However, it has yet to be addressed as a research area within the field of translation studies in Türkiye. Although it has been examined from the perspectives of educational science and developmental psychology for many years in international literature, child language brokering is fundamentally an interpreting activity that awaits the attention of translation studies. This study aims to bridge this gap by exploring the phenomenon of child language brokering, which has been addressed by various disciplines for years in countries with high levels of migration, in the context of migrant/refugee communities in Türkiye. To this end, semi-structured interviews were conducted with six participants aged 18-21 who migrated to Türkiye from different countries and engaged in language brokering activities for their families during their childhood. The interview findings, analysed through thematic analysis, shed light on the brokering settings in Türkiye where child language brokering is most needed, the concept of primary language brokering, contributions of language brokering, child language brokers’ feelings regarding their activities, and the responsibilities they undertake.

Kaynakça

  • Angelelli, C. V. (2016). Looking back: A study of (ad-hoc) family interpreters. European Journal of Applied Linguistics, 4(1), 5-31. doi: 10.1515/eujal-2015-0029 google scholar
  • Antonini, R. (2015). Child language brokering. F. Pochhacker içinde, Routledge Encyclopedia of Interpreting Studies (s.48). London: Routledge. google scholar
  • Arum^ M., ve G. Rubio-Carbonero. (2023). Reflecting on past language brokering experiences: How they affected children’s and teenagers’ emotions andrelationships. Multilingua 42 (1), 1-23. doi: 10.1515/multi-2021-0152. google scholar
  • Bayraktar-Özer, Ö. (2024). Child language brokering in Turkey: Nonprofessional interpreting experiences from Kurdish, Arab, and Pomak ethnic minorities. Journal of Multilingual and Multicultural Development. doi: 10.1080/01434632.2024.2351090 google scholar
  • Bucaria, C., ve Rossato, L. (2010). Former child language brokers: Preliminary observations on practice, attitudes and relational aspects. MediAzioni: Journal of Interdisciplinary Studies of Language and Culture, 10, 239-268. http://mediazioni.sitlec.unibo.it google scholar
  • Chao, R. K. (2001). The role of children’s linguistic brokering among immigrant Chinese and Mexican families. V. Tseng içinde, Families of color: Developmental issues in contemporary sociohistorical contexts. Minneapolis: MN. google scholar
  • Cohen, S., MoranEllis, J., ve Smaje, C. (1999). Children as informal interpreters in GP consultations: pragmatics and ideology. Sociology of Health & Illness, 21(2), 163-186. google scholar
  • Coyoca, A. M., ve Lee, J. S. (2009). A typology of language-brokering events in dual-language immersion classrooms. Bilingual Research Journal, 32(3), 260-279. google scholar
  • Crafter, S., Cline, T., ve Prokopiou, E. (2017). Young adult language brokers’ and teachers’ views of the advantages and disadvantages of brokering in school. R. S. Weisskirch içinde, Language Brokering in Immigrant Families (ss. 224-243). London: Routledge. google scholar
  • Degener, J. L. (2010). “Sometimes my mother does not understand, then I need to translate”. Child and Youth Language Brokering in Berlin-Neukölln (Germany). MediAzioni, 10, 346-367. google scholar
  • Esquivel, A. (2012). Language brokering a dynamic phenomenon: a qualitative study examining the experiences of Latina/o language brokers. (Yayımlanmamış bitirme tezi). Scripps College. http://scholarship.claremont.edu/scripps_theses/52 google scholar
  • Giordano, S. (2007). Overview of the advantages and disadvantages of professional and child interpreters for limited English proficiency patients in general health care situations. Journal of Radiology Nursing, 26(4), 126-131. google scholar
  • Göç İdaresi Başkanlığı. (2024). Basın açıklaması. 30 Ekim 2024’de https://www.goc.gov.tr/ google scholar
  • ulkemizdeki-yabanci-sayilarina-iliskin-ortaya-atilan-gercek-disi-iddialar-hakkinda-basin-aciklamasi adresinden alındı. google scholar
  • Guo, Z. (2014). Young children as intercultural mediators: Mandarin-speaking Chinese families in Britain. London: Multilingual Matters. google scholar
  • Hua, J. M., ve Costigan, C. L. (2012). The familial context of adolescent language brokering within immigrant Chinese families in Canada. Journal of youth and adolescence, 41, 894-906. google scholar
  • Hua, J. M., ve Costigan, C. L. (2017). Adolescent language brokering for immigrant Chinese parents in Canada. R. S. Weisskirch içinde, Language Brokering in Immigrant Families (ss. 137-159). London: Routledge. google scholar
  • IOM. (2024). World migrant report. 30 Ekim 2024’de https://publications.iom.int/system/files/pdf/ pub2023-047-l-world-migration-report-2024_0.pdf adresinden alındı.Jones, C. J., ve Trickett, E. J. (2005). Immigrant adolescents behaving as culture brokers: A study of families from the former Soviet Union. The Journal of Social Psychology, 145(4), 405-428. google scholar
  • Jones, C. J., Trickett, E. J., ve Birman, D. (2012). Determinants and consequences of child culture brokering in families from the former Soviet Union. American Journal of Community Psychology, 50, 182-196. google scholar
  • Katz, V. S. (2007). From conversation to conversion: Children’s efforts to translate their immigrant families’ social networks into community connections. University of Southern California. google scholar
  • Krashen, S. (1985). The input hypothesis. New York: Unman google scholar
  • Luna, L. U. (2014). Language brokers: The relationship of acculturation, shame, hope, and resilience in Latinos of Mexican descent. (Yayımlanmamış doktora tezi). George Fox University google scholar
  • Morales, A., ve Hanson, W. E. (2005). Language brokering: An integrative review of the literature. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27( 4), 4 71-503. doi: 10.1177 /0739986305281333 google scholar
  • Orellana, M. F., ve Phoenix, A. (2017). Re-interpreting: Narratives of childhood language brokering over time. Childhood, 24(2), 183-196. google scholar
  • Pease-Alvarez, L. (2002). Moving beyond linear trajectories of language shift and bilingual language socialization. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 24(2), 114-137. google scholar
  • Russell, B. R., Morales, A., ve Ravert, R. D. (2015). Using children as informal interpreters in pediatric consultations. International Journal of Human Rights in Healthcare, 8(3), 132-143. google scholar
  • Shen, Y., Tilton, K. E., ve Kim, S. Y. (2017). Outcomes of language brokering, mediators, and moderators: A systematic review R. S. Weisskirch içinde, Language Brokering in Immigrant Families (ss. 47-71). London: Routledge.Tribe, R., ve Thompson, K. (2017, November). Working with interpreters: Guidelines for psychologists. The British Psychological Society. google scholar
  • Tse, L. (1995). Language brokering among Latino adolescents: Prevalence, attitudes, and school performance, Hispanic Journal of Behavioural Sciences, 17(2), 180-193. google scholar
  • Tseng, V., ve Fuligni, A. J. (2000). Parentadolescent language use and relationships among immigrant families with East Asian, Filipino, and google scholar
  • Latin American backgrounds. Journal of Marriage and Family, 62(2), 465-476. google scholar
  • Weisskirch, R. S. (2005). The relationship of language brokering to ethnic identity for Latino early adolescents. Hispanic Journal of Behavioral Sciences, 27(3), 286-299. doi: 10.1177/0739986305277931 google scholar
  • Weisskirch, R. S. (2017). Future directions for language brokering research. R. S. Weisskirch içinde, Language Brokering in Immigrant Families (ss. 294-305). London: Routledge. google scholar
  • Wu, N. H., ve Kim, S. Y. (2009). Chinese American adolescents’ perceptions of the language brokering experience as a sense of burden and sense of efficacy. Journal of Youth and Adolescence, 38, 703-718. google scholar
Toplam 33 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Çeviri ve Yorum Çalışmaları
Bölüm MAKALELER
Yazarlar

Özge Bayraktar Özer 0000-0001-9684-570X

Yayımlanma Tarihi 18 Aralık 2024
Gönderilme Tarihi 5 Ekim 2024
Kabul Tarihi 3 Kasım 2024
Yayımlandığı Sayı Yıl 2024 Sayı: 21

Kaynak Göster

APA Bayraktar Özer, Ö. (2024). Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı. IU Journal of Translation Studies(21), 70-83. https://doi.org/10.26650/iujts.2024.1561981
AMA Bayraktar Özer Ö. Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı. IU Journal of Translation Studies. Aralık 2024;(21):70-83. doi:10.26650/iujts.2024.1561981
Chicago Bayraktar Özer, Özge. “Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı”. IU Journal of Translation Studies, sy. 21 (Aralık 2024): 70-83. https://doi.org/10.26650/iujts.2024.1561981.
EndNote Bayraktar Özer Ö (01 Aralık 2024) Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı. IU Journal of Translation Studies 21 70–83.
IEEE Ö. Bayraktar Özer, “Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı”, IU Journal of Translation Studies, sy. 21, ss. 70–83, Aralık 2024, doi: 10.26650/iujts.2024.1561981.
ISNAD Bayraktar Özer, Özge. “Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı”. IU Journal of Translation Studies 21 (Aralık 2024), 70-83. https://doi.org/10.26650/iujts.2024.1561981.
JAMA Bayraktar Özer Ö. Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı. IU Journal of Translation Studies. 2024;:70–83.
MLA Bayraktar Özer, Özge. “Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı”. IU Journal of Translation Studies, sy. 21, 2024, ss. 70-83, doi:10.26650/iujts.2024.1561981.
Vancouver Bayraktar Özer Ö. Türkiye’de Göçmen/Mülteci Topluluklarında Çocuk Dil Aracılığı. IU Journal of Translation Studies. 2024(21):70-83.