Réflexivité herméneutique de la créativité en traduction
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Allouch, J. (1984). Lettre pour lettre : transcrire, traduire, translittérer.Erès : Toulouse.
- Berman, A. (1995). L’épreuve de l’étranger. Culture et traduction dans l’Allemagne romantique. Paris : Gallimard.
- Bori, P. C. (1987).L’interprétation infinie.Paris : Cerf.
- Díez, F. (2014).L’hospitalité langagière. Paul Ricœur et la question de la traduction. Esprit. Paris : Editions Esprit. 402(02), 87-98.
- Eco, U. (2006). Dire presque la même chose. Expériences de traductions. Paris : Grasset et Fasquelle.
- Eco, U. (1992). Les limites de l’interprétation.Paris : Grasset.
- Gadamer, H.-G. (1982). L’art de comprendre. Écrits I. Herméneutique et tradition philosophique.Paris : Aubier.
- Gadamer, H.-G. (1995). Langage et vérité.Paris : Gallimard.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Fransızca
Konular
Sanat ve Edebiyat
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Jacob Cléophas Defo Nzıkou
*
Bu kişi benim
0000-0002-8342-2270
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
23 Aralık 2020
Gönderilme Tarihi
18 Şubat 2020
Kabul Tarihi
1 Temmuz 2020
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2020 Cilt: 30 Sayı: 2