BibTex RIS Kaynak Göster
Yıl 2013, Cilt: 26 Sayı: 1, 61 - 76, 20.04.2016

Öz

Yabancı dil öğretimine, özellikle İspanyolca’nın ikinci yabancı dil
olarak öğretimine (E/LE), kültürlerarası unsurların dahil edilmesi,
öğrencilerin dili öğrenmesini ve küresel iletişim yeterliliği kazanmasını
hızlandıran vazgeçilmez bir gereksinim olarak görülür. Bir yandan
hedef dilin konuşulduğu toplumun (her yönüyle) kültürünün tanınması,
algılanması ve kavranması, diğer yandan kendi kültürüyle arasındaki
farklılık ve benzerliklerinin bilincinde olunması; kültürlerarası yetkinliğin
gelişimini ve bunun sonucu olarak, klişelerin üstesinden gelinmesini hoşgörüyü, kültürel çeşitliliğe saygıyı ve karşılıklı anlayışı teşvik eder.
Yaşadığımız bu küresel dünyada, kültürlerarası farkındalığın teşvik
edilmesi, yani, kültürlerarası iletişim becerilerinin geliştirilmesi,
yabancı dil öğretiminde karşılaşılan en ilginç zorluklardan biri olarak
ortaya çıkmaktadır. Bu makalede, Avrupa Ortak Ölçüt Çerçevesi ve
Cervantes Enstitüsü Müfredat Programı’nda kültürlerarasılık kavramının
nasıl ele alındığının kısa bir değerlendirmesini yaptıktan sonra, E/LE
eğitim materyallerinin bu becerinin gelişimine hangi yollarla katkı
sağlanabileceği üzerinde duracağız.

Kaynakça

  • Aguado Odina, Teresa (2005) “La educación intercultural en la práctica escolar. Investigación en el ámbito español” XXI. Revista de Educación, no:7, 43- 51.
  • Alexopoulou, Angélica (2012) “La dimensión intercultural en la clase de E/LE” El papel de la literatura, el cine y la prensa (TV/Internet/MAV) en la configuración y promoción de criterios, valores y actitudes sociales. Ed. López Criado et al. Andavira Editores, Santiago de Compostela, 19-26.
  • Alexopoulou, Angélica, y Susana Lugo Mirón (2012) “La competencia intercultural en los manuales de Español con Fines Específicos” Cahiers duGERES, no:5, http://www.geres-sup.com/cahiers/cahiers-du-geres-n-5 (21.03.2014).
  • Bachman, Lyle F. (1990) Fundamental considerations in language testing, Oxford University Press, Oxford.
  • Barañano, Ascensión (2007) Diccionario de relaciones interculturales: diversidad y globalización, Editorial Complutense, Madrid.
  • Barros García, Benamí y Galina M. Kharnásova (2012) “La interculturalidad como macrocompetencia en la enseñanza de lenguas extranjeras: revisión bibliográfica y conceptual” Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, no:18, 97-114.
  • Buendía Cambronero, María, y Raquel Ezquerra Martínez (2011), Protagonistas B2, Ediciones SM, Madrid.
  • Byram, Michael, y Geneviève Zárate (1994) Definitions, objectives and assessment of sociocultural competence, Council of Europe, Strasbourg.
  • Byram, Michael, y Michael Fleming (2001) Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas, Cambridge University Press, Madrid.
  • Canale, Michael, y Merrill Swain (1980) “Theoretical Bases of Communicative Approches to Second Language Teaching and Testing” Applied Linguistics,no:1, 1, 1-47.
  • Celce-Murcia, Marianne, Zoltán Dörnyei, y Sarah Thurrell (1995) “Communicative competence: A pedagogically motivated model with content specifications” Issues in Applied Linguistics, no:6, 5-35.
  • Colectivo Amani (1994) Educación intercultural. Análisis y resolución de conflictos. Edit. Popular, Madrid.
  • Consejo de Europa (2002) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Secretaría General Técnica del MEC, Anaya e Instituto Cervantes, Madrid.
  • García Santa-Cecilia, Álvaro (1995) El currículo de español como lengua extranjera, Edelsa, Madrid.
  • Giménez, Carlos (1996) “La integración de los inmigrantes y la interculturalidad. Bases teóricas para una propuesta práctica” Arbor CLIV, no: 607, 119-147.
  • Gutiérrez Chávez, Terese, y Alfredo Noriega Fernández (2012) Latitud 0, Manual de español intercultural, SGEL, Madrid.
  • Iglesias Casal, Isabel (2000) “Diversidad cultural en el aula de e/le: la interculturalidad como desafío y como provocación” Espéculo, Universidad Complutense de Madrid, http://www.ucm.es/info/especulo/ele/intercul.html (25.03.2014).
  • Instituto Cervantes (2006) Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Instituto Cervantes- Biblioteca nueva, Madrid.
  • Kramsch, Claire (2001) “El privilegio del hablante intercultural” Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y de la etnografía. Ed. Michael Byram y Michael Fleming, Cambridge University Press, Madrid.
  • Malgesini, Graciela, y Carlos Giménez (2000) Guía de conceptossobre migraciones, racismo e interculturalidad, Los Libros de la Catarata, Madrid.
  • Porcher, Louis (1986) La civilisation, Clé international, Paris.
  • Rodrigo Alsina, Miquel (1997) “Elementos para una comunicación intercultural” RevistaCidob d’AfersInternacionals, no: 36, www.cidob.org/ca/content/.../ file/36rodrigo_cast.pdf (21.03.2014).
  • Verdía, Elena, Mercedes Fontecha, Javier Fruns, Felipe Martín, & Nuria Vaquero (2007) En acción 3, EnClave-ELE, Madrid.
Yıl 2013, Cilt: 26 Sayı: 1, 61 - 76, 20.04.2016

Öz

Kaynakça

  • Aguado Odina, Teresa (2005) “La educación intercultural en la práctica escolar. Investigación en el ámbito español” XXI. Revista de Educación, no:7, 43- 51.
  • Alexopoulou, Angélica (2012) “La dimensión intercultural en la clase de E/LE” El papel de la literatura, el cine y la prensa (TV/Internet/MAV) en la configuración y promoción de criterios, valores y actitudes sociales. Ed. López Criado et al. Andavira Editores, Santiago de Compostela, 19-26.
  • Alexopoulou, Angélica, y Susana Lugo Mirón (2012) “La competencia intercultural en los manuales de Español con Fines Específicos” Cahiers duGERES, no:5, http://www.geres-sup.com/cahiers/cahiers-du-geres-n-5 (21.03.2014).
  • Bachman, Lyle F. (1990) Fundamental considerations in language testing, Oxford University Press, Oxford.
  • Barañano, Ascensión (2007) Diccionario de relaciones interculturales: diversidad y globalización, Editorial Complutense, Madrid.
  • Barros García, Benamí y Galina M. Kharnásova (2012) “La interculturalidad como macrocompetencia en la enseñanza de lenguas extranjeras: revisión bibliográfica y conceptual” Porta Linguarum: revista internacional de didáctica de las lenguas extranjeras, no:18, 97-114.
  • Buendía Cambronero, María, y Raquel Ezquerra Martínez (2011), Protagonistas B2, Ediciones SM, Madrid.
  • Byram, Michael, y Geneviève Zárate (1994) Definitions, objectives and assessment of sociocultural competence, Council of Europe, Strasbourg.
  • Byram, Michael, y Michael Fleming (2001) Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas, Cambridge University Press, Madrid.
  • Canale, Michael, y Merrill Swain (1980) “Theoretical Bases of Communicative Approches to Second Language Teaching and Testing” Applied Linguistics,no:1, 1, 1-47.
  • Celce-Murcia, Marianne, Zoltán Dörnyei, y Sarah Thurrell (1995) “Communicative competence: A pedagogically motivated model with content specifications” Issues in Applied Linguistics, no:6, 5-35.
  • Colectivo Amani (1994) Educación intercultural. Análisis y resolución de conflictos. Edit. Popular, Madrid.
  • Consejo de Europa (2002) Marco común europeo de referencia para las lenguas: aprendizaje, enseñanza, evaluación, Secretaría General Técnica del MEC, Anaya e Instituto Cervantes, Madrid.
  • García Santa-Cecilia, Álvaro (1995) El currículo de español como lengua extranjera, Edelsa, Madrid.
  • Giménez, Carlos (1996) “La integración de los inmigrantes y la interculturalidad. Bases teóricas para una propuesta práctica” Arbor CLIV, no: 607, 119-147.
  • Gutiérrez Chávez, Terese, y Alfredo Noriega Fernández (2012) Latitud 0, Manual de español intercultural, SGEL, Madrid.
  • Iglesias Casal, Isabel (2000) “Diversidad cultural en el aula de e/le: la interculturalidad como desafío y como provocación” Espéculo, Universidad Complutense de Madrid, http://www.ucm.es/info/especulo/ele/intercul.html (25.03.2014).
  • Instituto Cervantes (2006) Plan curricular del Instituto Cervantes. Niveles de referencia para el español. Instituto Cervantes- Biblioteca nueva, Madrid.
  • Kramsch, Claire (2001) “El privilegio del hablante intercultural” Perspectivas interculturales en el aprendizaje de idiomas. Enfoques a través del teatro y de la etnografía. Ed. Michael Byram y Michael Fleming, Cambridge University Press, Madrid.
  • Malgesini, Graciela, y Carlos Giménez (2000) Guía de conceptossobre migraciones, racismo e interculturalidad, Los Libros de la Catarata, Madrid.
  • Porcher, Louis (1986) La civilisation, Clé international, Paris.
  • Rodrigo Alsina, Miquel (1997) “Elementos para una comunicación intercultural” RevistaCidob d’AfersInternacionals, no: 36, www.cidob.org/ca/content/.../ file/36rodrigo_cast.pdf (21.03.2014).
  • Verdía, Elena, Mercedes Fontecha, Javier Fruns, Felipe Martín, & Nuria Vaquero (2007) En acción 3, EnClave-ELE, Madrid.
Toplam 23 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Konular Dilbilim
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Angélica Alexopoulou Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 20 Nisan 2016
Gönderilme Tarihi 2 Mayıs 2016
Yayımlandığı Sayı Yıl 2013 Cilt: 26 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Alexopoulou, A. (2016). Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, 26(1), 61-76.
AMA Alexopoulou A. Litera. Nisan 2016;26(1):61-76.
Chicago Alexopoulou, Angélica. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 26, sy. 1 (Nisan 2016): 61-76.
EndNote Alexopoulou A (01 Nisan 2016) Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 26 1 61–76.
IEEE A. Alexopoulou, Litera, c. 26, sy. 1, ss. 61–76, 2016.
ISNAD Alexopoulou, Angélica. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies 26/1 (Nisan 2016), 61-76.
JAMA Alexopoulou A. Litera. 2016;26:61–76.
MLA Alexopoulou, Angélica. Litera: Journal of Language, Literature and Culture Studies, c. 26, sy. 1, 2016, ss. 61-76.
Vancouver Alexopoulou A. Litera. 2016;26(1):61-76.