Frankenstein (1818), written by Mary Shelley, has been relentlessly adapted for all forms of art since it was written. One such form is a recent television drama series that has re-envisioned Frankenstein for a Turkish audiences. To this end, this paper examines an intertextual analysis of the dialogical relations between a literary text and its adaptation into a television series, with a focus on the fidelity approach in adaptation studies and the premise that all modifications are essentially rewritings in which the original content may be remade and recontextualized. Within this scope, the Turkish adaptation of Shelley’s Frankenstein (1818) into a Netflix series as Yaratılan (Created) (2023) by Çağan Irmak is analysed to present to what extent the hypertext recalls and mirrors the hypotext, regarding the “fidelity criticism” in adaptation studies. Although the novel involves the societal, historical, and ideological issues of the 19th-century British culture, it is proper to claim that Irmak not only ingeniously conveys Shelley’s messages to the 21st-century Turkish audiences but also provides new perspectives for a popular source material while being “faithful” to the novel.
Dialogic Relations Frankenstein Yaratılan Adaptation Studies Intertextual Analysis
Mary Shelley’nin ünlü romanı Frankenstein (1818), yazıldığı günden bu yana aralıksız beyazperdeye, televizyona veya tiyatroya uyarlanmıştır. Sinemayla birlikte iletişim araçlarından biri olan televizyon dizileri de hikâye anlatımında oldukça tercih edilen bir araç olarak ortaya çıkmıştır. Çoğunlukla romanlar ve bazen de kısa öyküler, geniş izleyicilere hitap edebilecek bölümler halinde beyazperdeye uyarlanmaktadır. Son olarak, uyarlama çalışmalarındaki aslına uygunluk yaklaşımıyla ilgili olarak ve tüm düzeltmelerin temelde yeniden yazım olduğu, kaynak içeriğin yeniden yapılabileceği ve yeniden bağlamlandırılabileceği argümanından yola çıkarak, bu makale edebi bir metin ile onun televizyon dizisi uyarlaması arrasındaki diyalojik ilişkilerin metinlerarası bir analizini içermektedir. Bu kapsamda, Shelley’nin Frankenstein (1818) adlı eserinin Çağan Irmak tarafından Netflix’de Yaratılan (2023) adıyla Türkçe yayınlanan uyarlaması, “sadakat eleştirisi” açısından hiper metnin alt metni ne ölçüde anımsattığı ve yansıttığını ortaya koymak amacıyla analiz edilmiştir. Roman, 19. yüzyıl İngiliz kültürünün toplumsal, tarihi ve ideolojik konularını içerse de, Irmak’ın, Shelley’nin mesajlarını 21. yüzyıl Türk okuruna ustalıkla aktarmanın yanı sıra, popüler bir kaynak materyale “sadık” kalarak yeni bir bakış açısı da kazandırdığını da söylemek doğru olacaktır.
Diyalojik İlişkiler Frankenstein Yaratılan Uyarlama Çalışmaları Metinlerarası Analiz "Sadakat Eleştirisi"
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Sanat ve Kültür Politikası |
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 24 Aralık 2024 |
Gönderilme Tarihi | 5 Mayıs 2024 |
Kabul Tarihi | 11 Kasım 2024 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Cilt: 34 Sayı: 2 |