ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA

Sayı: 22 11 Aralık 2013
  • ã‚mine Salih Ez-zu'bãž
PDF İndir
EN TR

-

Öz

Abstact: The verb so called (lafīf) is the one in which two weak letters exist, and it consists of two types: Lafīf Maqrūn; in which the weak letters attach together, and Lafīf Mafrūq; in which a strong sound lies between the two weak letters. Therefore this kind of verbs is subject to linguistic modifications. This study aims at making some observations about the changes that have resulted after those modifications. The first part of this study discusses the weak verb (lafīf maqrūn), mentioning some cases of its development such as transformation of the last weak letter of this verb to a long front vowel, cases in which the second component of the word has not changed (‘aynu- lfi’l), others in which the third component (lamu-lfi’l) has not changed, the exchange between both types of the weak verb, and the reciprocation between (w) and (y) in its components. The second part of the study discusses the other type (lafīf mafrūq), its transformation to fath stage, the changes of (w) to a glottal catch, the weak verb with the vowel (h), and the weak verb with a glottal catch as a vowel. The study, eventually, is comparing the development of this kind of verbs in Arabic with their evolution in Hebrew

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. 1- Ahmed ‘Alemuddîn el-Cundî, el-Lehecâtu’l-‘Arabîye fi’t-turâs, ed-Dâru’l- ‘Arabîye li’t-turâs, Kahire 1983.
  2. 2- Âmine Sâlih ez-Zu‘bî, Fî ‘ilmi’l-esvâti’l-mukâran, et-Tağayyuru’t-târîhî li’lesvât fi’l-luğati’l-‘Arabî ve’l-luğâti’s-Sâmîyet, Dâru’l-kitâbi’s-sekâfî, İrbid 2005.
  3. 3- İbn Cinnî, Ebu’l-Feth, el-Hasâis, tahkik Muhammed ‘Ali en-Neccâr, Dâru’lHudâ, Beyrut, Musavveratun ‘an tab‘ati’l-hey’eti’l-Mısrîyeti’l-‘âmmme li’lkitâb, Kahire.
  4. 4- Ebû Hayyân el-Endelûsî, Tefsîru’l-bahri’l-muhît, Dâru’l-fikr, Beyrut, Musa vveratun ‘an tab‘ati Dâri’s-Sa‘âdet, Kahire.
  5. 5- Ibn Haleviye , el-Hucce fi’l-kırââti’s-seb‘, tahkik Sâlim Mukrim Abdul‘âli, Beyrut 1979.
  6. 6- Ribhî Kemâl, Durûs fi’l-luğatil’-‘İbriyye, ‘Âlemu’l-kutub, Beyrut 1982.
  7. 7- Sîbeveyhî, el-Kitâb, tahkik ‘Abdusselâm Hârûn, ‘Âlemu’l-kutub, Kahire.
  8. 8- Abdulfettâh İsmâ‘îl Şelebî, Fi’d-dirâsâti’l-Kur’âni, el-İmâletu fi’l-Kırââti

Ayrıntılar

Birincil Dil

Arapça

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

ã‚mine Salih Ez-zu'bãž Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

11 Aralık 2013

Gönderilme Tarihi

11 Aralık 2013

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2013 Sayı: 22

Kaynak Göster

APA
Ez-zu’bãž, ã‚mine S. (2013). ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA. Şarkiyat Mecmuası, 22, 197-211. https://izlik.org/JA45BD34HG
AMA
1.Ez-zu’bãž ã‚mine S. ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA. Şarkiyat Mecmuası. 2013;(22):197-211. https://izlik.org/JA45BD34HG
Chicago
Ez-zu’bãž, ã‚mine Salih. 2013. “ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA”. Şarkiyat Mecmuası, sy 22: 197-211. https://izlik.org/JA45BD34HG.
EndNote
Ez-zu’bãž ã‚mine S (01 Aralık 2013) ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA. Şarkiyat Mecmuası 22 197–211.
IEEE
[1]ã‚mine S. Ez-zu’bãž, “ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA”, Şarkiyat Mecmuası, sy 22, ss. 197–211, Ara. 2013, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA45BD34HG
ISNAD
Ez-zu’bãž, ã‚mine Salih. “ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA”. Şarkiyat Mecmuası. 22 (01 Aralık 2013): 197-211. https://izlik.org/JA45BD34HG.
JAMA
1.Ez-zu’bãž ã‚mine S. ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA. Şarkiyat Mecmuası. 2013;:197–211.
MLA
Ez-zu’bãž, ã‚mine Salih. “ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA”. Şarkiyat Mecmuası, sy 22, Aralık 2013, ss. 197-11, https://izlik.org/JA45BD34HG.
Vancouver
1.ã‚mine Salih Ez-zu’bãž. ARAPÇA’DA VE İBRANİCE’DE LEFÎF FİİL MUKAYESELİ BİR ÇALIŞMA. Şarkiyat Mecmuası [Internet]. 01 Aralık 2013;(22):197-211. Erişim adresi: https://izlik.org/JA45BD34HG