BibTex RIS Kaynak Göster

ÇEVİRİNİN ARAPÇA ÜZERİNDE ETKİLERİ

Yıl 2011, Sayı: 19, 171 - 196, 20.06.2012

Öz

Bu makalede “çeviri”nin Arapça üzerinde meydana
getirdiği ve getirmeye devam ettiği etki ele alınmıştır. Bu etkinin iki
yönü vardır. Biri olumludur, diğeri olumsuzdur. Olumlu etki bilim,
teknoloji ve sanat alanlarında binlerce kelimenin arapçalaştırma
yoluyla, çok sayıda kelime ve ifadenin de çeviri yoluyla Arapçaya
katılarak bu dilin zenginleştirilmesidir. Ne var ki çeviri yapı, türetme
ve “naht” yoluyla yeni kelimelerin türetilmesi açısından da Arapçanın
tabiatını olumsuz etkilemeye başlamıştır. Bu olumsuz etki sadece
dilin doğru kullanımına itina göstermeyen ve doğru Arapça ifadenin
gereklerini önemsemeyen çevirmenlerin yaptığı çeviri ile sınırlı
kalmamaktadır, aksine çeviri olmamakla beraber önemli derecede
yabancı dil etkileri taşıyan telif yazılarda da görülmeye başlamıştır.
Bu da kötü çevirinin bir etkisidir.

Kaynakça

  • Berenîrî Mâriyâ Lûyizâ, el-Medînetu’l-fâdila abre’t-târîh, çev. Atiyyât Ebu’s-Suûd, el-Meclisu’l-vatanî li’s-sekâfe ve’l-funûn ve’l-âdâb, Kuveyt 1997.
  • Ba’lbekkî, Munîr; Kâmûsu’l-mevrid, Dâru’l-ilm li’l-melâyîn, Beyrut 1996.
  • Belkîz, Abdu’l-ilâh; “Fî nakdi’l-askertâriyâ el-Arabiyye”, el-Vatan gazetesi. Çevirimiçi: http://www.alwatan.com.sa/daily/2004-01-04/ writers04.htm
  • Hasen, Abbâs; en-Nahvu’l-vâfî, I-IV, 3.bs., Dâru’l-maârif, Kahire 1974.
  • Hammûde, Abdulazîz; el-Merâyâ el-muhaddebe: mine’l-binyeviyye ile’t-tefkîk, el-Meclisu’l-vatanî li’s-sekâfe ve’l-funûn ve’l-âdâb, Kuveyt 1988.
  • İbn Haldûn, Abdurrahmân; el-Mukaddime, Dâru’l-keşşâf, ty., Beyrut. el-Halîc, (gazete), 12/11/2005; 13/11/2005.
Yıl 2011, Sayı: 19, 171 - 196, 20.06.2012

Öz

Kaynakça

  • Berenîrî Mâriyâ Lûyizâ, el-Medînetu’l-fâdila abre’t-târîh, çev. Atiyyât Ebu’s-Suûd, el-Meclisu’l-vatanî li’s-sekâfe ve’l-funûn ve’l-âdâb, Kuveyt 1997.
  • Ba’lbekkî, Munîr; Kâmûsu’l-mevrid, Dâru’l-ilm li’l-melâyîn, Beyrut 1996.
  • Belkîz, Abdu’l-ilâh; “Fî nakdi’l-askertâriyâ el-Arabiyye”, el-Vatan gazetesi. Çevirimiçi: http://www.alwatan.com.sa/daily/2004-01-04/ writers04.htm
  • Hasen, Abbâs; en-Nahvu’l-vâfî, I-IV, 3.bs., Dâru’l-maârif, Kahire 1974.
  • Hammûde, Abdulazîz; el-Merâyâ el-muhaddebe: mine’l-binyeviyye ile’t-tefkîk, el-Meclisu’l-vatanî li’s-sekâfe ve’l-funûn ve’l-âdâb, Kuveyt 1988.
  • İbn Haldûn, Abdurrahmân; el-Mukaddime, Dâru’l-keşşâf, ty., Beyrut. el-Halîc, (gazete), 12/11/2005; 13/11/2005.
Toplam 6 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Çeviri
Yazarlar

Muhammed Hasen Muhammed Usfã»r Bu kişi benim

Eyyüp Tanrıverdi Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 20 Haziran 2012
Yayımlandığı Sayı Yıl 2011 Sayı: 19

Kaynak Göster

Chicago Usfã»r, Muhammed Hasen Muhammed, ve Eyyüp Tanrıverdi. “ÇEVİRİNİN ARAPÇA ÜZERİNDE ETKİLERİ”. Şarkiyat Mecmuası, sy. 19 (Haziran 2012): 171-96.