Öz
Öz: Bu makale, Behruz Dicuryan'in tercüme ettiği Türk yazar Serdar Özkan'ın Kayıp Gül romanının tahlil ve incelemesini içerir. Makalenin asıl hedefi, öncelikle bu romandaki gizli tasavvufi öğreti ve unsurların beyan ve keşfi ile romanın edebi tarz ve beyanının yöntemini tahlil ve araştırmaktır. Bu tasavvufi öğreti ve unsurların anlatımına yardım eden edebi üsluplardandır. Kayıp Gül romanı vahdet-i vücut, iç yolculuk, marifet, şuhud ve keşif gibi önemli tasavvufi öğretileri içerir. Elbette bunu hikâye diliyle sanatsal üslup ve tarzla dile getirmiştir. Bu hikâye, tasavvufi içerikle tam bir uyum içinde ve o düşünceleri daha iyi ifade etmek emelindedir. Yöntem ya da tarzlardan biridir. Bu eserde özel ve seçkin bir yere sahiptir. Birçok sembolü, hikâyedeki tasavvufi unsurların beyanına yardım etmiş ve metnin iç-dış; şekil-içerik anlatımıyla kuvvetli bir bağ kurmuştur. Bu yüzden Kayıp Gül romanını tasavvufi roman olarak isimlendirmek mümkündür.