With the development of China's economic and international status, countries around the world have begun to understand Chinese culture, language, history, and literature. Chinese literature has attracted more and more attention from foreign readers. At the same time, translation and dissemination of Chinese literature have begun too. Since 2009, the Chinese government has launched a large-scale literary translation and publishing project. Through this project, dissemination of Chinese literature has achieved certain results overseas. However, the reception of modern and contemporary Chinese literature abroad is still not very stable. This research introduces the dissemination of modern and contemporary Chinese literature translation in Europe and America. It initially sketches out the translation of Chinese literature abroad, then it introduces famous overseas institutions conducting Chinese teaching and literary studies and journals of Chinese literature as a background. Within this framework, Chinese literature translations of the American Sinologist Howard Goldblatt, the German Sinologist Wolfgang Kubin, the British Sinologist Julia Lovell and their works are chronologically discussed. Their translated works make a significant contribution to the spreading of Chinese literature in the world.
Chinese Literature Translation Howard Goldblatt Wolfgang Kubin Julia Lovell
Çin'in ekonomik ve uluslararası statüsünün gelişmesiyle birlikte Çin dili, edebiyatı, kültürü ve tarihi, dünyanın dört bir yanında gün geçtikçe önemi artan ve çalışılmaya değer cazip bir alan olarak addedilmeye başladı. Özellikle yabancı okurların Çin edebiyatına olan merakı, Çin edebiyatı çevirisi ve yayılımını da başlattı. Bu bağlamda Çin hükümeti 2009'dan bu yana büyük ölçekli bir edebi çeviri ve yayın projesi başlattı. Bu proje sayesinde Çin edebiyatının denizaşırı ülkelere yayılması hususunda belli bir aşama kaydedildi. Ancak modern ve çağdaş Çin edebiyatının yurt dışındaki alımlaması hala çok istikrarlı değildir. Bu çalışmada, genel anlamda modern ve çağdaş Çin edebiyatının Avrupa ve Amerika’daki çevirileri tanıtılmaktadır. Ayrıca Çin edebiyatının diğer ülkelerdeki gelişimi incelenirken, öncelikle denizaşırı ülkelerdeki Çince eğitiminin verildiği belli başlı üniversiteler ile dünyada yayımlanan Çin edebiyatı dergileri hakkında bilgi verilmektedir. Bu çerçevede Çin edebiyatının dünyaya tanıtılmasında çok önemli katkıları olan Amerikalı Sinolog Howard Goldblatt, Alman Sinolog Wolfgang Kubin ve İngiliz Sinolog Julia Lovell tarafından yapılan başlıca Çin edebiyatı çevirileri kronolojik açıdan değerlendirilmektedir.
Çin Edebiyatı Çeviri Howard Goldblatt Wolfgang Kubin Julia Lovell
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Konular | Sanat ve Edebiyat |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 4 Eylül 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Sayı: 36 |