Latin alfabesi kullanan dillerde yazılı metinlerde sözcük aralarında boşluk bırakılmakta ve bu durum metnin anlaşılmasında görsel bir ipucu görevi görmektedir. Ancak bu çalışmaya konu olan Çincede, yazım sırasında sözcükler arasında boşluk yoktur. Çince eş biçimli ve çok anlamlı sembolik dil ögeleri ile alfabetik dillerden birçok açıdan ayrılmaktadır. Sözcük sınırlarını gösteren bir ipucunun olmayışı, Çince tümcelerde anlam belirsizliği yaratmakta veya farklı anlamların ortaya çıkmasına yol açabilir. Çince imlerin sayıca çok olması, yazım özellikleri ve sözcük sınırlarının olmaması yabancı öğrenciler için çeşitli zorluklara neden olmaktadır. Çinceyi yabancı dil olarak öğrenen Türk öğrenciler, Türkçenin alfabetik yazım sistemine sahip olması sebebiyle, sözcükler arasında boşluk bırakmayan ve aşina olmadıkları Çince yazım sistemini zor bulabilirler. Çince öğreniminin ilk aşamalarında yapılan bazı araştırmalara göre sözcükler arasında boşluk bırakarak yazmak, okuma süreci üzerinde olumlu bir etkiye sahip olabilir. Çince sözcükler arasındaki boşlukların, Çince okumayı kolaylaştırıp kolaylaştırmadığı oldukça tartışmalı bir konudur. Göz hareketlerini izleme tekniğinin kullanıldığı bu çalışmada, ortografik olarak tetiklenen yazım farklılıklarının veya sözcükler arasına boşluk eklenmesinin Çince yabancı dil öğrencilerinin okuma sürecine etkisi olup olmadığı araştırılmıştır. Çalışma sonuçları, Çince dilbilgisi özellikleriyle birlikte ele alınmıştır.
In texts written in languages that use the Latin alphabet, the spaces left between words serve as visual cues to understand the text. In the written Chinese language, there are no spaces between words. Chinese differs from alphabetic languages in many respects, including its synonymous and multi-meaning symbolic language elements. The absence of a visual clue to indicate word boundaries creates ambiguity in Chinese sentences or may lead to the emergence of different meanings. A large number of Chinese characters, spelling features, and lack of boundaries between words cause various difficulties for foreign students. Turkish students who study Chinese as a foreign language may find its unfamiliar orthographic features, such as a spelling system without spaces between words, difficult to understand as Turkish is written using an alphabet. According to some studies on the early stages of Chinese language learning, artificially-triggered spaces in writing can have a positive effect on the reading process. Yet, this finding that the spaces between Chinese words facilitate reading comprehension is controversial. In this study, an eye movement tracking technique is used to investigate whether orthographically-triggered spelling differences or adding spaces between words affect the reading process of foreign language students. The results are discussed through Chinese grammatical features
Chinese reading Chinese orthography word boundary eye tracking
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Konular | Dil Çalışmaları |
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 21 Aralık 2020 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2020 Sayı: 37 |