Türkiye’de Çin araştırmaları XX. Yüzyılın ikinci çeyreğinde başlamış
ve 50’li yıllara kadar uluslararası düzeyde çeşitli bilimsel araştırmalar
yapılmıştır. Sinoloji bölümü ilk kuruluş yıllarından itibaren Orta Asya
Türk Tarihi ve Çin kültürünün çeşitli unsurları hakkında çalışmalar
yapılıp sonuçları yayınlanmıştır. Ünlü Alman Sinolog Prof.Eberhard’ın
öncülüğünde yapılan bu temel araştırmalar daha sonraki yıllarda
yapılacak olan Çince çeviri faaliyetlerinin temelini oluşturmuştur.
Ülkemizde Çin araştırmalarının başlamasından itibaren ağırlıklı olarak
dil, edebiyat, kültür ve tarih alanlarında Çince’den yapılan tercüme
faaliyetleri belli bir devlet kurumunun organizasyonu ile belli bir sistem
dahilinde değil, bu dile vakıf olan uzmanların ilgi duydukları alanlara
göre gerçekleştirilmiş, dolayısıyla Çince’den yapılan çevirilerin niteliği ve
niceliği istenilen düzeyde olmamıştır. Bu kısa yazımızda ülkemizde dil,
edebiyat, kültür ve tarih alanları ile ilgili Çince’den yapılan tercümeler
hakkında bazı tespitlerde bulunulacak, ayrıca bunların yanı sıra Türk
diplomasisinde Çince’nin yeri hakkında bilgiler verilecek, ayrıca Çin’in
genel olarak Türkçe tercüme alanında aldığı mesafeler de karşılaştırmalı
olarak ortaya konmaya çalışılacaktır
Akademik Çince Çeviriler Türkiye’de Çince Çeviriler ve Sorunlar Çince Çeviriler
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Makaleler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Kasım 2011 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2010 Sayı: 17 |