Konferans Bildirisi

Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma

Cilt: 16 Sayı: 3 31 Temmuz 2017
PDF İndir
EN TR

A COMPARISON OF COMMUNICATION VERBS USED BY TURKISH EFL LEARNERS AND ENGLISH NATIVE SPEAKERS: A CORPUS BASED STUDY

Öz

This study investigates a certain set of semantically categorized verbs, namely Communication Verbs (CV) (Biber, 2006) in learner language. Communication verbs are “a special subcategory of activity verbs that involve communication activities” (2006, p.247) and they are relatively common both in written and spoken discourse. Two corpora, LOCNESS and TICLE, were analysed to reveal frequencies of these verbs in both corpora and the findings showed that though priming of most frequent verbs in each corpus are identical, Turkish EFL learners significantly underused such verbs in their argumentative essays. In depth analysis additionally signified distinctive grammatical patterns as well as various semantic frames of nouns collocated with verbs selected in TICLE. Finally, based on the findings, usage based differences were examined and the reasons why learners might have used particular patterns in comparison to the ones used by NSs, were suggested by making references to Hunston and Francis’s Pattern Grammar (2000).

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Babanoğlu, M. P. (2012). A corpus-based study on Turkish EFL learners' written English: The Use of Adverbial Connectors by Turkish Learners. (Doctoral Dıssertatıon). Çukurova universitesi, Adana. Biber, D. (2006). University language: A corpus-based study of spoken and written registers (Vol. 23). John Benjamins Publishing. Boas, H. C. (2010). The syntaxlexicon continuum in Construction Grammar: A case study of English communication verbs. Belgian journal of linguistics, 24(1), 54-82. Goldberg, A. E. (1995). Constructions: A construction grammar approach to argument structure. University of Chicago Press. Halliday, M. A. (1994). Functional grammar. London: Edward Arnold. Hearst, M. A. (1992, August). Automatic acquisition of hyponyms from large text corpora. In Proceedings of the 14th conference on Computational linguistics-Volume 2 (pp. 539-545). Association for Computational Linguistics. Hoey, M. (2005). Lexical priming. Blackwell Publishing Ltd. Holtz, M. (2011). Lexico-grammatical properties of abstracts and research articles. A corpus-based study of scientific discourse from multiple disciplines (Doctoral dissertation, Technische Universität Darmstadt). Hornby, A.S. 1954. A Guide to Patterns and Usage in English. London: OUP. Housen, A. (2002). A corpus-based study of the L2-acquisition of the English verb system. Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching, 6, 2002-77. Hunston, S. & G. Francis. (2000). Pattern Grammar - A Corpus-driven Approach to the Lexical Grammar of English. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins. Kilgarriff, A., Rychly, P., Smrz, P., & Tugwell, D. (2004). ITRI-04-08 The Sketch Engine. Information Technology, 105, 116. Louw, B. (1993). Irony in the text or insincerity in the writer? The diagnostic potential of semantic prosodies. In M. Baker, G. Francis, & E. Tognini-Bonelli (Eds.), Text and technology: In honour of John Sinclair (pp. 157-176). Amsterdam: John Benjamins. Luna, r n (2010). Interlanguage in undergraduates' academic english: preliminary results from written script analysis. Online submission, encuentro v19 p60-73 Meunier, F. (2002). The pedagogical value of native and learner corpora in EFL grammar teaching. Computer learner corpora, second language acquisition and foreign language teaching, 119-142. Paquot, M. (2010). Academic vocabulary in learner writing: from extraction to analysis. Continuum International Publishing Group. Partridge, M. (2011). A comparison of lexical specificity in the communication verbs of L1 English and TE student writing 1. Southern African Linguistics and Applied Language Studies, 29(2), 135-147. Rayson, P. (2008). Wmatrix: a web-based corpus processing environment. Ringbom, H. (1998). High-frequency verbs in the ICLE corpus. LANGUAGE AND COMPUTERS, 23, 191-200. Selinker, L. (1972). Interlanguage. IRAL-International Review of Applied Linguistics in Language Teaching, 10(1-4), 209-232. Sinclair, J. (1996). The search for units of meaning. Textus, 9(1), 75-106. Sinclair, J. (2000). Lexical grammar. Naujoji Metodologija, 24, 191-203. Tirumalesh, K. V. (1999). Grammar and Communication: Essays on the Form and Function (Vol. 6). Allied Publishers. Tono, Y. (2003). Corpus wo Eigo Kyoiku ni Ikasu [What corpora can do for language teaching]. English Corpus Studies, 10, 249-264. Willis, D. (2003). Rules, patterns and words: Grammar and lexis in English language teaching. Ernst Klett Sprachen. http://www.collinsdictionary.com/dictionary/english-cobuild-learners http://www.oxforddictionaries.com/

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Konferans Bildirisi

Yazarlar

Fatih Ünal Bozdağ
OSMANİYE KORKUT ATA ÜNİVERSİTESİ
Türkiye

Nebahat Badem
ADANA BİLİM VE TEKNOLOJİ ÜNİVERSİTESİ
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

31 Temmuz 2017

Gönderilme Tarihi

19 Mayıs 2017

Kabul Tarihi

25 Temmuz 2017

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2017 Cilt: 16 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Bozdağ, F. Ü., & Badem, N. (2017). Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma. Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 16(3), 879-891. https://doi.org/10.21547/jss.315063
AMA
1.Bozdağ FÜ, Badem N. Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma. GAUN-JSS. 2017;16(3):879-891. doi:10.21547/jss.315063
Chicago
Bozdağ, Fatih Ünal, ve Nebahat Badem. 2017. “Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma”. Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 16 (3): 879-91. https://doi.org/10.21547/jss.315063.
EndNote
Bozdağ FÜ, Badem N (01 Temmuz 2017) Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma. Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 16 3 879–891.
IEEE
[1]F. Ü. Bozdağ ve N. Badem, “Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma”, GAUN-JSS, c. 16, sy 3, ss. 879–891, Tem. 2017, doi: 10.21547/jss.315063.
ISNAD
Bozdağ, Fatih Ünal - Badem, Nebahat. “Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma”. Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 16/3 (01 Temmuz 2017): 879-891. https://doi.org/10.21547/jss.315063.
JAMA
1.Bozdağ FÜ, Badem N. Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma. GAUN-JSS. 2017;16:879–891.
MLA
Bozdağ, Fatih Ünal, ve Nebahat Badem. “Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma”. Gaziantep Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, c. 16, sy 3, Temmuz 2017, ss. 879-91, doi:10.21547/jss.315063.
Vancouver
1.Fatih Ünal Bozdağ, Nebahat Badem. Yabanci Dil Olarak İngilizce Öğrenen Türk Öğrenciler ve Anadil Olarak İngilizce Konuşanlar Tarafından Kullanılan İletişim Eylemlerinin Bir Karşılaştırması: Derlem Tabanlı Bir Çalışma. GAUN-JSS. 01 Temmuz 2017;16(3):879-91. doi:10.21547/jss.315063

Cited By