Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Ortaçağ Rusya'sında Çeviri Çalışmaları

Yıl 2021, Cilt: 9 Sayı: 2, 156 - 167, 31.10.2021

Öz

Kültür ve medeniyetlerin oluşumunda çeviri çalışmalarının katkısı son derece önemlidir. Her kültür kendisinden önce gelen uygarlıkların birikimlerini artırarak devam ettirir. Böylece toplumlar gelişir ve yükselir. Kültürlerin birbiriyle iletişimini sağlayan en önemli köprü çeviri faaliyetleridir. Orta çağ Rusya’sında çeviri çalışmaları Kiev Rusya’sında başlamış ve zamanla bütün ülkeye yayılmıştır. Sonraki dönemlerde çalışmalar gelişme kaydetmiş, bu amaçla uzman kişiler ülkeye davet edilmiştir. Çok eskilere dayanan Rusya’da çeviri çalışmalarının katkısıyla Slav toplumu Batı ve Doğu kültürünü de tanıma şansına sahip olmuş ve dünya tarihinin akışında kendi yerini bulmuştur. Bu çalışmanın amacı o dönemlerde Rusya’da çeviri tarihi ve yapılan çeviri çalışmaları hatırlatmak, bu çalışmalara dikkati çekmek hem kendi kültürüne ve hem dünya mirasına katkılarını ifade etmektir.

Kaynakça

  • Aksoy, N.B. (2002) Geçmişten Günümüze Yazın Çevirisi, Ankara.
  • Burke P.-R.Po-chia H. (2012) Erken Modern Avrupa’da Kültürel Çeviri. Çeviren: F. Burak Aydar, İstanbul.
  • Eco, U. (2009) Avrupa Kültüründe Kusursuz Dil Arayışı, İstanbul.
  • Göktürk, A. (2016) Çeviri: Dillerin Dili, İstanbul.
  • Lee, J.S. (2009) Avrupa Tarihinden Kesitler (1494-1789), Çeviren: Ertürk Demirel, Ankara.
  • Rifat, M. (2008) XX. Yüzyılda Dilbilim ve Göstergebilim Kuramları 1. Tarihçe ve Eleştirel Düşünceler, İstanbul.
  • Rifat, M. (2014a) XX. Yüzyılda Dilbilim ve Göstergebilim Kuramları 2. Temel Metinler,İstanbul.
  • Rifat, M. (2014b) Çeviri Seçkisi II Çeviri Bilim Nedir?, İstanbul.
  • Roberts, J.M.(2019) Avrupa Tarihi, Çeviren: Fethi Aytuna, İstanbul.
  • Şener, L. (2015) Eski Rusya’da Çeviri Çalışmaları, Ankara.
  • Todorov, T. (2011) Eleştirinin Eleştirisi, İstanbul.
  • Vernadsky, G. (2019) Rusya Tarihi, İstanbul.
  • Yücel, T. (2016) Çevirinin Tarihi, İstanbul.
  • Sorokin, S. (2016). Kiev Rus Devletinden Bu Yana Ukrayna ve Rusya Coğrafyasında Çeviri Faaliyetleri ve Çeviribilim, Çeviribilim ve Uygulamaları Dergisi Hacettepe Üniversitesi 2016, sayı 22, s.49-64.
  • Şener, L. (2013). Büyük Petro Dönemi Rusya’da Çeviri Faaliyetleri, Journal of History School, Year 6, Issue XV, pp.569-676.
  • Şener, L.(2013). Eski Slavca ve Rusça Çevirilerin Özellikleri, Turkish Studies International Periodical For The Languages, Literature and History of Turkish or Turkic, Volume 8/8 Summer 2013, p. 1247-1255.
Toplam 16 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Rabia Aksoy Arıkan 0000-0002-9074-7428

Yayımlanma Tarihi 31 Ekim 2021
Gönderilme Tarihi 26 Aralık 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Cilt: 9 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Aksoy Arıkan, R. (2021). Ortaçağ Rusya’sında Çeviri Çalışmaları. Çankırı Karatekin Üniversitesi Karatekin Edebiyat Fakültesi Dergisi, 9(2), 156-167.