ESKİ ANADOLU TÜRKÇESİNDE BİR KİŞİSEL GELİŞİM KİTABI: KABUS-NÂME
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- AKYÜZ Fatih Deniz, “Mütercimi Bilinmeyen İkinci Kabus-Nâme Tercümesi (44a-90b): Metin-Dil İncelemesi-Sözlük”, İstanbul Üniversitesi SBE Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi, İstanbul 2015.
- AKYÜZ Yahya, Türk Eğitim Tarihi M.Ö. 1000-M.S. 2008, 12. bs., Pegem Akademi Yayınları, Ankara 2008.
- BEZİRCİ Asım, İkinciYeni Olayı, 2.bs., İstanbul, Evrensel Basım ve Yayın, 2005, s.11
- BULUÇ Sadettin, “Eski Anadolu Türkçesiyle Bir Kâbûs-nâme Çevirisi”, TDAY-Belleten, 1969, s. 195-200.
- DOĞAN Enfel, “Emir Süleyman Dönemi Şairlerinden Akkadıoğlu’nun Kâbûsnâme Tercümesi ve Nüshaları Üzerine”, Modern Türklük Araştırmaları Dergisi / Journal of Modern Turkish Studies, C. 8, sy. 1, Ankara, Mart 2011, s. 7-24.
- DOĞAN Enfel, Şeyhoğlu Sadrüddin’in Kâbûs-nâme Tercümesi, Metin-Sözlük-Dizin-Notlar-Tıpkıbasım, Mavi Yayıncılık, İstanbul 2011.
- GÖKYAY Orhan Şaik, Keykavus, Mercimek Ahmet, Kabusnâme, Kabalcı Yayınevi, İstanbul, 2006.
- GÜNEŞ Aysel, “Kabusname’nin Bilinen İlk Türkçe Çevirisi (giriş-metin-dizin)”, Marmara Üniversitesi TAE, yayımlanmamış yüksek lisans tezi, İstanbul 2001.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Dil Çalışmaları, Dilbilim
Bölüm
Araştırma Makalesi
Yazarlar
Oğuz Samuk
Bu kişi benim
0000-0001-7332-9964
Türkiye
Yayımlanma Tarihi
31 Temmuz 2022
Gönderilme Tarihi
8 Haziran 2022
Kabul Tarihi
20 Haziran 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Cilt: 5 Sayı: 1