Bu makalede, diller ve kültürler arası tercümelerde sözcüklerin anlam ve çağrışımlarından kaynaklı sorunların belirlenmesi ve çözüm yöntemleri tartışılmaktadır. Bu çalışma, akraba olmayan iki dilin (Yakutça ve İngilizce) ilişkilerini tartışması bakımından öncü bir çalışmadır. Yazar, Yakut fiillerindeki anlam ve çağrışım boşluklarının tespitini Yakut destanı üzerinden tasnif etmektedir. Deneysel açıdan, Yakut dilsel anlam ve çağrışım boşluklarının İngiliz dilinde çözümlerinin en etkin yöntemleri belirlenmeye çalışılmıştır
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 21 Temmuz 2014 |
| Yayımlanma Tarihi | 1 Mart 2013 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2013 Sayı: 19 |