Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

С ТОЧКИ ЗРЕНИЯ КУЛЬТУРНОГО ТРАНСФЕРА ОЦЕНКА КНИГ ОБУЧЕНИЯ ТУРЕЦКОГО И ПЕРСИДСКОГО ЯЗЫКА КАК ИННОСТРАННОГО

Yıl 2021, Sayı: 49, 154 - 164, 30.03.2021
https://doi.org/10.17498/kdeniz.881469

Öz

Сегодня коммуникация приобретает все большее значение в изучении иностранных языков. Кроме того, выяснилось, что недостаточно изучать только грамматические структуры и словарный запас, чтобы овладеть языком. Изучение иностранного языка - это сложный процесс, включающий не только лингвистическое содержание, но и культурные нормы изучаемого языка. Неразрывная связь между культурой и языком показывает, что невозможно овладеть языком без изучения его культуры. Поэтому учебники, используемые при обучении иностранным языкам, должны повышать культурную осведомленность учащихся и улучшать их коммуникативные навыки. Это исследование направлено на оценку культурного переноса с помощью учебников, изучающих турецкий и персидский языки как иностранные.
Оценка серии книг «Изучение персидского языка» и «Учебного пособия Hitit 2» с точки зрения культурной передачи раскрыла, что оба они состоят из факторов, которые представляют турецкую и персидскую культуры и способствуют передаче их культуры учащимся. Темы, доступные в учебниках, отражают факты о культуре изучаемого языка, отобранные из оригинальных текстов и реальных жизненных пространств. В учебнике по персидскому языку больше внимания уделялось литературным предметам, в учебнике Hitit было отмечено, что экологические проблемы выдвинулись на первый план.

Kaynakça

  • Açıksöz, E., Doğan, S., Zeytin, E. (2002). Hitit Yabancılar İçin Türkçe 2. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi.
  • Brown, H. D. (1994). Principles of Language Learning and Teaching. New Jersey: Prentice Hall.
  • Chastain, K. (1988). Developing Second Language Skills Theory and Practice. Third Edition. Florida: Harcourt Brace Jovanovich.
  • Cunningsworth, A. (1995). Choosing your coursebook. Oxford: Heinemann.
  • Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Gao, F. (2006). Language is Culture – On Intercultural Communication. Journal of Language and Linguistics, 5(1), 58-67.
  • Haley, M. H., & Austin, T. Y. (2004). Content-based second language teaching and learning: an interactive approach. Boston: Pearson.
  • Hall, S. (1997). “The work of representation” in Representation: Cultural Representations and Signifying Practices (Sage Publications & Open University).
  • JIANG, W. (2000). The relationship between culture and language. ELT Journal, 54 (4), pp.328-334.
  • Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford University Press.
  • Krasner, I. (1999). The role of culture in language teaching. Dialog on Language Instruction, 13 (1-2), 79-88.
  • Piri, M. (2009). Farsi language learning 2 for Turkish. Ankara: Alhoda International Publication.
  • Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics (5th edition). USA: Wiley-Blackwell.
  • Wardhaugh, R. & Fuller, J. M. (2015). An introduction to sociolinguistics (7th edition). USA: Wiley-Blackwell.
  • Wei, Y. (2005). Integrating Chinese Culture with TEFL in Chinese Classroom. Sino-US English Teaching, 2 (7), 55-58.
  • Yılmaz, F. (2012). Cultural transmission through teaching Turkish as a foreign language course books. Turkish Studies. vol 7/3.
  • Yule, G. (1996). The study of language. UK: Cambridge University Press.

THE EVALUATION OF THE CULTURAL TRANSMISSION THROUGH COURSE BOOKS TEACHING TURKISH & PERSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE

Yıl 2021, Sayı: 49, 154 - 164, 30.03.2021
https://doi.org/10.17498/kdeniz.881469

Öz

Nowadays communication in foreign language learning gain prominence. Moreover, it is revealed that learning the grammatical structures and vocabularies are not sufficient to obtain proficiency in the language. Foreign language learning is a complex process involving not only the linguistic content but also the cultural norms of the target language. The inseparable relationship between culture and language divulges that mastering a language is impossible without learning the culture of that language. Consequently, the course books used for teaching a foreign language should promote communication abilities of learners via increasing the students’ cultural awareness.
This study aimed to evaluate “cultural transmission through teaching Turkish as a foreign language course books” versus teaching Persian as a foreign language. The evaluation of the “Learning Persian” book series and “Hitit course book 2” from the viewpoint of the cultural transmission divulged that both consist of factors that present Turkish and Persian cultures and succeed in transmitting their culture to learners. The subjects of course books represent the reality about the target culture. They are chosen from the authentic texts and basic real-life experience areas. Literature has considered very important in Persian learning book while environmental issues are emphasized in “Hitit” course book.

Kaynakça

  • Açıksöz, E., Doğan, S., Zeytin, E. (2002). Hitit Yabancılar İçin Türkçe 2. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi.
  • Brown, H. D. (1994). Principles of Language Learning and Teaching. New Jersey: Prentice Hall.
  • Chastain, K. (1988). Developing Second Language Skills Theory and Practice. Third Edition. Florida: Harcourt Brace Jovanovich.
  • Cunningsworth, A. (1995). Choosing your coursebook. Oxford: Heinemann.
  • Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Gao, F. (2006). Language is Culture – On Intercultural Communication. Journal of Language and Linguistics, 5(1), 58-67.
  • Haley, M. H., & Austin, T. Y. (2004). Content-based second language teaching and learning: an interactive approach. Boston: Pearson.
  • Hall, S. (1997). “The work of representation” in Representation: Cultural Representations and Signifying Practices (Sage Publications & Open University).
  • JIANG, W. (2000). The relationship between culture and language. ELT Journal, 54 (4), pp.328-334.
  • Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford University Press.
  • Krasner, I. (1999). The role of culture in language teaching. Dialog on Language Instruction, 13 (1-2), 79-88.
  • Piri, M. (2009). Farsi language learning 2 for Turkish. Ankara: Alhoda International Publication.
  • Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics (5th edition). USA: Wiley-Blackwell.
  • Wardhaugh, R. & Fuller, J. M. (2015). An introduction to sociolinguistics (7th edition). USA: Wiley-Blackwell.
  • Wei, Y. (2005). Integrating Chinese Culture with TEFL in Chinese Classroom. Sino-US English Teaching, 2 (7), 55-58.
  • Yılmaz, F. (2012). Cultural transmission through teaching Turkish as a foreign language course books. Turkish Studies. vol 7/3.
  • Yule, G. (1996). The study of language. UK: Cambridge University Press.

YABANCI DİL OLARAK TÜRKÇE VE FARSÇA ÖĞRETEN DERS KİTAPLARININ KÜLTÜREL AKTARIM AÇISINDAN DEĞERLENDİRİLMESİ

Yıl 2021, Sayı: 49, 154 - 164, 30.03.2021
https://doi.org/10.17498/kdeniz.881469

Öz

Günümüzde yabancı dil öğreniminde iletişim önem kazanmaktadır. Ayrıca dilde yeterlilik elde etmek için sadece dilbilgisi yapılarını ve kelime dağarcığını öğrenmenin yeterli olmadığı ortaya çıkmıştır. Yabancı dil öğrenimi yalnızca dilsel içeriği değil, aynı zamanda hedef dilin kültürel normlarını da içeren karmaşık bir süreçtir. Kültür ve dil arasındaki ayrılmaz ilişki, bir dilin kültürünü öğrenmeden, o dile hakim olmanın imkansız olduğunu ortaya koyar. Bu yüzden yabancı dil öğretiminde kullanılan ders kitapları öğrencilerin kültürel farkındalıklarını çoğaltarak, onların iletişim becerilerini geliştirmelidir.
Bu çalışma yabancı bir dil olarak Türkçeyi ve Farsçayı öğreten ders kitapları aracılığıyla kültürel aktarımının değerlendirmesini amaçlamaktadır. Hitit Yabancılar için Türkçe 2 ve Farsi Language Learning 2 for Turkish ders kitaplarının kültürel aktarım açısından değerlendirilmesi, her ikisinin de kendi kültürlerini temsil eden unsurları içerdiğini ve ilgili kültürleri öğrencilere aktarmayı başardığını ortaya koymuştur. Ders kitaplarında mevcut olan konular özgün metinlerden ve gerçek yaşam alanlarından seçilerek hedef dilin kültürü hakkında gerçekleri yansıtmaktadır. Farsça öğrenim ders kitabında edebiyat konularına daha çok önem verilirken, Hitit ders kitabında çevre sorunlarının ön plana çıktığı gözlemlenmiştir.

Kaynakça

  • Açıksöz, E., Doğan, S., Zeytin, E. (2002). Hitit Yabancılar İçin Türkçe 2. Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi.
  • Brown, H. D. (1994). Principles of Language Learning and Teaching. New Jersey: Prentice Hall.
  • Chastain, K. (1988). Developing Second Language Skills Theory and Practice. Third Edition. Florida: Harcourt Brace Jovanovich.
  • Cunningsworth, A. (1995). Choosing your coursebook. Oxford: Heinemann.
  • Ellis, R. (1985). Understanding second language acquisition. Oxford: Oxford University Press.
  • Gao, F. (2006). Language is Culture – On Intercultural Communication. Journal of Language and Linguistics, 5(1), 58-67.
  • Haley, M. H., & Austin, T. Y. (2004). Content-based second language teaching and learning: an interactive approach. Boston: Pearson.
  • Hall, S. (1997). “The work of representation” in Representation: Cultural Representations and Signifying Practices (Sage Publications & Open University).
  • JIANG, W. (2000). The relationship between culture and language. ELT Journal, 54 (4), pp.328-334.
  • Kramsch, C. (1998). Language and culture. Oxford University Press.
  • Krasner, I. (1999). The role of culture in language teaching. Dialog on Language Instruction, 13 (1-2), 79-88.
  • Piri, M. (2009). Farsi language learning 2 for Turkish. Ankara: Alhoda International Publication.
  • Wardhaugh, R. (2006). An introduction to sociolinguistics (5th edition). USA: Wiley-Blackwell.
  • Wardhaugh, R. & Fuller, J. M. (2015). An introduction to sociolinguistics (7th edition). USA: Wiley-Blackwell.
  • Wei, Y. (2005). Integrating Chinese Culture with TEFL in Chinese Classroom. Sino-US English Teaching, 2 (7), 55-58.
  • Yılmaz, F. (2012). Cultural transmission through teaching Turkish as a foreign language course books. Turkish Studies. vol 7/3.
  • Yule, G. (1996). The study of language. UK: Cambridge University Press.
Toplam 17 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Sara Gül 0000-0003-3947-8928

Yayımlanma Tarihi 30 Mart 2021
Gönderilme Tarihi 16 Şubat 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Sayı: 49

Kaynak Göster

APA Gül, S. (2021). THE EVALUATION OF THE CULTURAL TRANSMISSION THROUGH COURSE BOOKS TEACHING TURKISH & PERSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE. Karadeniz Uluslararası Bilimsel Dergi, 1(49), 154-164. https://doi.org/10.17498/kdeniz.881469