BibTex RIS Kaynak Göster

EĞİTİM ÖZEL DERLEMİNE AİT SÖYLEM ÇÖZÜMLEMELERİ

Yıl 2012, Cilt: 13 Sayı: 2, 211 - 230, 01.05.2012

Öz

Derlem destekli söylem çözümleme derlem dilbilimin yöntem ve araçlarını kullanarak belirli söylem türlerinin incelenmesinde veya çeşitli parametrelerle karşılaştırılmasında etkili sonuçlar elde edilmesini sağlamaktadır. Bu çalışma öğretmen adaylarının zihinlerindeki ideal eğitim ortamını anlattıkları metinleri içeren bir özel alan öğrenci derleminin oluşturulma sürecini, ilgili derlemin sıklık, eşdizim ve bağlam çözümlemelerini ortaya koymayı amaçlamaktadır. Oluşturulan özel alan öğrenci derlemi 700 metin, 5345 paragraf, 250.065 sözcükten oluşmaktadır. Derlem AntConc adlı dizinleyici aracılığıyla incelenmiş ve en sık kullanılan alan ilişkili sözcükler ve frekansları bulunmuştur. Daha sonra sık kullanılan kavramların eşdizim kullanımlarına bakılmış ve her bir kavramın sağ ve sol bağlam eşdizimleri elde edilmiştir. Son olarak temel kavramların bazıları ‘bağlamda göster’ KWIC formatında incelenmiş ve söylem/metafor çözümlenmesine tabi tutulmuştur. Derlemin frekans, eşdizim ve bağlam incelemeleri öğretmen eğitimi kapsamında yorumlanmış ve özel alan derlemleri çalışmaları için önerilerde bulunulmuştur.

Kaynakça

  • Acar, M. G. C. (2006). Ağ tabanlı bir derlem yönetim sistemi önerisi. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi. Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Ankara.
  • Alcantar, C. (2007). Construction of a special corpus to extract the most frequent words in a particular field. Essex Graduate Student Papers in Language & Linguistics, 9, 1-17.
  • Anthony, L. (2004). AntConc: A Learner and Classroom Friendly, Multi-Platform Corpus Analysis Toolkit. Proceedings of IWLeL 2004: An Interactive Workshop on Language e-Learning, 7-13
  • Atkins, S., Clear J. ve Ostler, N. (1992). Corpus design criteria. Literary and Linguistic Computing 7(1), 1-16.
  • Baker, P. (2006). Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum.
  • Baker, P., Andrew, H., ve McEnery, T. (2006). A Glossary of Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Bartlett, F. C. (1932). Remembering. Cambridge, Eng.: Cambridge University Press.
  • Belz, J. A., ve Vyatkina, N. (2006). Computer-mediated learner corpus research and the data-driven teaching of L2 pragmatic competence: The case of German Modal Particles. The Canadian Modern Language Review/Revue canadienne des langues vivantes, 62, 17- 48.
  • Biber, D. (1993). Register, Variation and Corpus Design, Computational Linguistics. Cambridge. Cambridge University Press
  • Biber, D., S. Conrad, ve Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge. Cambridge University Press.
  • Bowker L. ve Pearson, J. (2002) Working with specialized Language: a practical guide to using corpora. London. Routledge.
  • Carter, R. ve McCarthy, M. (1995). Grammar and the spoken language. Applied Linguistics, 16(2), 141-158.
  • Coxhead, A. (2000). A New Academic Word List. TESOL Quarterly 34(2), 213-238.
  • Crystal,D. (1991). A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Blackwell, 3rd Edition.
  • Çelik, S. ve Keser H. (2010a). Veri yönlendirmeli öğrenme yaklaşımının öğrencilerin sözcüksel yeterlikleri üzerindeki etkisi. Education and Science, 35(138), 169-183.
  • Çelik, S. ve Keser, H. (2010b).The correlation between learners’ logs of navigations through online corpora and lexical competence. Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Dergisi, 43(2), 149-170.
  • Çelik, S. (2011). Developing collocational competence through concordance activities. Novitas Royal, 5(2), 173-186.
  • Ekmekçi, Ö. (1990). Türkçenin ediniminde soru tümcelerinin algılamı. IV.Dilbilim Sempozyum Bildirileri. Boğaziçi Üniversitesi Yayınları: İstanbul.
  • Garside, R., Leech, G. ve A., McEnery (eds) 1997. Corpus Annotation. Linguistic Information from Computer Text Corpora. Addison Wesley Longman Ltd.
  • Granger, S. (2003). Error-tagged Learner Corpora and CALL: A Promising Synergy. CALICO Journal 20(3), 465–480.
  • Granger, S. (2004). Computer Learner Corpus Research: Current Status and Future Prospects. Applied Corpus Linguistics: A Multidimensional Perspective. Amsterdam: Rodopi: 123–145.
  • Halliday, MA .K. (1978). Language as a Social Semiotic : The Social Interpretation of Language and Meaning . London: Amold.
  • Halliday, M. A .K. (1994). An Introduction to Functional Grammar. (2. Baskı) London: Edward Arnold.
  • Hardt-Mautner, G. (1995). Only Connect. Critical discourse analysis and corpus linguistics. http://ucrel.lancs.ac.uk/papers/techpaper/vol6.pdf adresinden 10.02.2012 tarihinde erişilmistir. University of Lancaster.
  • Hasselgard, H. (2001). Corpora and their use in research and teaching. http://folk.uio.no/hhasselg/UV-corpus.htm. adresinden 20 Haziran 2006 tarihinde alınmıştır.
  • Hunston, S. (2002). Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Pres.
  • İnal,S. (2006). Yabancı Dil Öğretimindeki Hedeflerin Gerçekleştirilmesinde“Clustering” Yazılı Anlatım Tekniğinin Öğrenci Tutumu ve Başarısı Üzerindeki Etkileri. Yayınlanmamış Doktora Tezi. Çanakkale 18 Mart Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Çanakkale.
  • Kennedy, G. (1998). An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.
  • Krishnamurthy, R. (1996). Ethnic, racial and tribal: the language of racism? R Caldas- Coulthard ve M. Coulthard (eds), Texts and Practices: Readings in Critical Discourse Analysis. London: Routledge, ss. 129–49.
  • Leech, G. ve Fligelstone, S. (1992), ‘Computers and corpus analysis’: in Butler, C.S. (ed.), Computers and written texts. Oxford, Blackwell, 115-140.
  • McArthur, T. ve McArthur, D. (1992). The Oxford Companion to the English Language. New York. OUP.
  • McCarthy, M. (2008). Accessing and interpreting corpus information in the teacher education context. Language Teaching, 41(4), 563-574.
  • McEnery, A. ve Wilson, A. (1997). Corpora and language teaching. RECALL Journal, 9(1), 5-14.
  • McEnery, A. ve Wilson, A. (2001). Corpus Linguistics. Edinburgh. EUP.
  • McEnery, T., Xiao, R., ve Tono, Y. (2006). Corpus-based Language Studies. An Advanced Resource Book. London: Routledge.
  • Meunier, F. (2002). The Pedagogical Value of Native and Learner Corpora in EFL Grammar Teaching. In: Granger/Hung/Petch-Tyson, 119_141.
  • Meyer, C. F. (2002). English Corpus Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Pres.
  • Morley, J. ve Bayley, P. (2009). Corpus-Assisted Discourse Studies on the Iraq Conflict. Wording the War. London: Routledge.
  • O’Keeffe, A. ve F. Farr (2003). Using language corpora in language teacher education: Pedagogic,linguistic and cultural insights. TESOL Quarterly 37.3, 389–418.
  • O’Keeffe, A., McCarthy M. J. ve Carter R. A. (2007). From corpus to classroom. Cambridge: CambridgeUniversity Press.
  • Özyıldırım, I. (2001). Tür çözümlemesi: Yönelimler, yöntem ve sınırlamalar. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 18 (2), 67-78.
  • Partington, A. (2003). The Linguistics of Political Argument. London: Routledge.
  • Pearson, J. 1998. Terms in Context. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Pravec, N. (2002). Survey of learner corpora. ICAME Journal, 26, 81–114.
  • Richard, J.C. Platt, J., ve Platt, H. (1992). Dictionary of language teaching ve applied linguistics. Essex: Longman.
  • Scott, M. (1999, 2004). Wordsmith tools. Software, Versions 3 and 4. Oxford: Oxford University Press.
  • Sinclair, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford University Press.
  • Sinclair, J. 1992. Collins COBUILD English Usage. Birmingham University with London: Harper Collins.
  • Sinclair, J. (2005). Corpus and text-basic principles. In Wynne, M. (ed.) Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice. Oxford: Oxbow Books: 1-16. (http://ahds.ac.uk/linguisticcorpora/) adresinden 23 Şubat 2006 tarihinde alınmıştır.
  • Stubbs, M. (1996). Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell.
  • Stubbs, M. (1998). German loanwords and cultural stereotypes. English Today 14, 19–26.
  • Stubbs, M. (2001). Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell.
  • Tan, M. (2005). Authentic language or language errors? Lessons from a learner corpus. ELT J 59(2), 126-134. doi: 10.1093/eltj/cci026
  • Tribble, C. (1997). Improvising Corpora for ELT: Quick and Dirty Ways of Developing Corpora for language Teaching' in B. Lewandowska-Tomaszczyk and J. Melia (eds). Proceedings of the First International conference on Practical Applications in language Corpora. (http://web.bham.ac.uk/johnstf/palc.htm) adresinden 27 Ağustos 2007 tarihinde alınmıştır.
  • Walsh, S. (2006). Investigating classroom discourse. London: Routledge.
  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (2008). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri (7. Baskı) Ankara Seçkin Yay.

Discourse Analyses on a Special Corpus of Education

Yıl 2012, Cilt: 13 Sayı: 2, 211 - 230, 01.05.2012

Öz

The corpus-assisted discourse research includes the compilation of specialised corpora and analyses of word and word-cluster frequency lists, comparative keyword lists and, of course, concordances. This article firstly describes the construction and analysis periods of a special learner corpus in the field of education. Then it focuses on the results of the analyses of corpus via concordancing software. The corpus in the current study compiled with the texts written by prospective teachers attending various departments of faculty of Education in Kirikkale Univeristy. The corpus contains 250.065 tokens running words of written texts in the field of education and 700 texts. The outcomes of the obtained data are assumed to be useful for not only delving into current state-of-art of the teacher education within the given context but also provide insights to the faculty and related stakeholders of the mentioned teacher education context

Kaynakça

  • Acar, M. G. C. (2006). Ağ tabanlı bir derlem yönetim sistemi önerisi. Yayımlanmamış Yüksek Lisans Tezi. Ankara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Ankara.
  • Alcantar, C. (2007). Construction of a special corpus to extract the most frequent words in a particular field. Essex Graduate Student Papers in Language & Linguistics, 9, 1-17.
  • Anthony, L. (2004). AntConc: A Learner and Classroom Friendly, Multi-Platform Corpus Analysis Toolkit. Proceedings of IWLeL 2004: An Interactive Workshop on Language e-Learning, 7-13
  • Atkins, S., Clear J. ve Ostler, N. (1992). Corpus design criteria. Literary and Linguistic Computing 7(1), 1-16.
  • Baker, P. (2006). Using Corpora in Discourse Analysis. London: Continuum.
  • Baker, P., Andrew, H., ve McEnery, T. (2006). A Glossary of Corpus Linguistics. Edinburgh: Edinburgh University Press.
  • Bartlett, F. C. (1932). Remembering. Cambridge, Eng.: Cambridge University Press.
  • Belz, J. A., ve Vyatkina, N. (2006). Computer-mediated learner corpus research and the data-driven teaching of L2 pragmatic competence: The case of German Modal Particles. The Canadian Modern Language Review/Revue canadienne des langues vivantes, 62, 17- 48.
  • Biber, D. (1993). Register, Variation and Corpus Design, Computational Linguistics. Cambridge. Cambridge University Press
  • Biber, D., S. Conrad, ve Reppen, R. (1998). Corpus linguistics: Investigating language structure and use. Cambridge. Cambridge University Press.
  • Bowker L. ve Pearson, J. (2002) Working with specialized Language: a practical guide to using corpora. London. Routledge.
  • Carter, R. ve McCarthy, M. (1995). Grammar and the spoken language. Applied Linguistics, 16(2), 141-158.
  • Coxhead, A. (2000). A New Academic Word List. TESOL Quarterly 34(2), 213-238.
  • Crystal,D. (1991). A Dictionary of Linguistics and Phonetics, Blackwell, 3rd Edition.
  • Çelik, S. ve Keser H. (2010a). Veri yönlendirmeli öğrenme yaklaşımının öğrencilerin sözcüksel yeterlikleri üzerindeki etkisi. Education and Science, 35(138), 169-183.
  • Çelik, S. ve Keser, H. (2010b).The correlation between learners’ logs of navigations through online corpora and lexical competence. Ankara Üniversitesi Eğitim Bilimleri Fakültesi Dergisi, 43(2), 149-170.
  • Çelik, S. (2011). Developing collocational competence through concordance activities. Novitas Royal, 5(2), 173-186.
  • Ekmekçi, Ö. (1990). Türkçenin ediniminde soru tümcelerinin algılamı. IV.Dilbilim Sempozyum Bildirileri. Boğaziçi Üniversitesi Yayınları: İstanbul.
  • Garside, R., Leech, G. ve A., McEnery (eds) 1997. Corpus Annotation. Linguistic Information from Computer Text Corpora. Addison Wesley Longman Ltd.
  • Granger, S. (2003). Error-tagged Learner Corpora and CALL: A Promising Synergy. CALICO Journal 20(3), 465–480.
  • Granger, S. (2004). Computer Learner Corpus Research: Current Status and Future Prospects. Applied Corpus Linguistics: A Multidimensional Perspective. Amsterdam: Rodopi: 123–145.
  • Halliday, MA .K. (1978). Language as a Social Semiotic : The Social Interpretation of Language and Meaning . London: Amold.
  • Halliday, M. A .K. (1994). An Introduction to Functional Grammar. (2. Baskı) London: Edward Arnold.
  • Hardt-Mautner, G. (1995). Only Connect. Critical discourse analysis and corpus linguistics. http://ucrel.lancs.ac.uk/papers/techpaper/vol6.pdf adresinden 10.02.2012 tarihinde erişilmistir. University of Lancaster.
  • Hasselgard, H. (2001). Corpora and their use in research and teaching. http://folk.uio.no/hhasselg/UV-corpus.htm. adresinden 20 Haziran 2006 tarihinde alınmıştır.
  • Hunston, S. (2002). Corpora in Applied Linguistics. Cambridge: Cambridge University Pres.
  • İnal,S. (2006). Yabancı Dil Öğretimindeki Hedeflerin Gerçekleştirilmesinde“Clustering” Yazılı Anlatım Tekniğinin Öğrenci Tutumu ve Başarısı Üzerindeki Etkileri. Yayınlanmamış Doktora Tezi. Çanakkale 18 Mart Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. Çanakkale.
  • Kennedy, G. (1998). An Introduction to Corpus Linguistics. London: Longman.
  • Krishnamurthy, R. (1996). Ethnic, racial and tribal: the language of racism? R Caldas- Coulthard ve M. Coulthard (eds), Texts and Practices: Readings in Critical Discourse Analysis. London: Routledge, ss. 129–49.
  • Leech, G. ve Fligelstone, S. (1992), ‘Computers and corpus analysis’: in Butler, C.S. (ed.), Computers and written texts. Oxford, Blackwell, 115-140.
  • McArthur, T. ve McArthur, D. (1992). The Oxford Companion to the English Language. New York. OUP.
  • McCarthy, M. (2008). Accessing and interpreting corpus information in the teacher education context. Language Teaching, 41(4), 563-574.
  • McEnery, A. ve Wilson, A. (1997). Corpora and language teaching. RECALL Journal, 9(1), 5-14.
  • McEnery, A. ve Wilson, A. (2001). Corpus Linguistics. Edinburgh. EUP.
  • McEnery, T., Xiao, R., ve Tono, Y. (2006). Corpus-based Language Studies. An Advanced Resource Book. London: Routledge.
  • Meunier, F. (2002). The Pedagogical Value of Native and Learner Corpora in EFL Grammar Teaching. In: Granger/Hung/Petch-Tyson, 119_141.
  • Meyer, C. F. (2002). English Corpus Linguistics: An Introduction. Cambridge: Cambridge University Pres.
  • Morley, J. ve Bayley, P. (2009). Corpus-Assisted Discourse Studies on the Iraq Conflict. Wording the War. London: Routledge.
  • O’Keeffe, A. ve F. Farr (2003). Using language corpora in language teacher education: Pedagogic,linguistic and cultural insights. TESOL Quarterly 37.3, 389–418.
  • O’Keeffe, A., McCarthy M. J. ve Carter R. A. (2007). From corpus to classroom. Cambridge: CambridgeUniversity Press.
  • Özyıldırım, I. (2001). Tür çözümlemesi: Yönelimler, yöntem ve sınırlamalar. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 18 (2), 67-78.
  • Partington, A. (2003). The Linguistics of Political Argument. London: Routledge.
  • Pearson, J. 1998. Terms in Context. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
  • Pravec, N. (2002). Survey of learner corpora. ICAME Journal, 26, 81–114.
  • Richard, J.C. Platt, J., ve Platt, H. (1992). Dictionary of language teaching ve applied linguistics. Essex: Longman.
  • Scott, M. (1999, 2004). Wordsmith tools. Software, Versions 3 and 4. Oxford: Oxford University Press.
  • Sinclair, J. (1991). Corpus, Concordance, Collocation. Oxford University Press.
  • Sinclair, J. 1992. Collins COBUILD English Usage. Birmingham University with London: Harper Collins.
  • Sinclair, J. (2005). Corpus and text-basic principles. In Wynne, M. (ed.) Developing Linguistic Corpora: A Guide to Good Practice. Oxford: Oxbow Books: 1-16. (http://ahds.ac.uk/linguisticcorpora/) adresinden 23 Şubat 2006 tarihinde alınmıştır.
  • Stubbs, M. (1996). Text and Corpus Analysis. Oxford: Blackwell.
  • Stubbs, M. (1998). German loanwords and cultural stereotypes. English Today 14, 19–26.
  • Stubbs, M. (2001). Words and Phrases: Corpus Studies of Lexical Semantics. Oxford: Blackwell.
  • Tan, M. (2005). Authentic language or language errors? Lessons from a learner corpus. ELT J 59(2), 126-134. doi: 10.1093/eltj/cci026
  • Tribble, C. (1997). Improvising Corpora for ELT: Quick and Dirty Ways of Developing Corpora for language Teaching' in B. Lewandowska-Tomaszczyk and J. Melia (eds). Proceedings of the First International conference on Practical Applications in language Corpora. (http://web.bham.ac.uk/johnstf/palc.htm) adresinden 27 Ağustos 2007 tarihinde alınmıştır.
  • Walsh, S. (2006). Investigating classroom discourse. London: Routledge.
  • Yıldırım, A. ve Şimşek, H. (2008). Sosyal Bilimlerde Nitel Araştırma Yöntemleri (7. Baskı) Ankara Seçkin Yay.
Toplam 56 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Research Article
Yazarlar

Serkan Çelik Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Mayıs 2012
Yayımlandığı Sayı Yıl 2012 Cilt: 13 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Çelik, S. (2012). EĞİTİM ÖZEL DERLEMİNE AİT SÖYLEM ÇÖZÜMLEMELERİ. Ahi Evran Üniversitesi Kırşehir Eğitim Fakültesi Dergisi, 13(2), 211-230.

2562219122   19121   19116   19117     19118       19119       19120     19124