AMAÇ: Bu çalışmada, kardiyovasküler hastalıkların tedavisinde yaygın olarak reçete edilen antiplatelet ve antikoagülan ilaç prospektüslerinin okunabilirlik düzeyleri değerlendirildi.
GEREÇ VE YÖNTEM: Türkiye İlaç Rehberi’nden ulaşılan 13 ilaca ait prospektüs (KÜB-KT) analiz edilerek, Ateşman, Bezirci-Yılmaz ve Çetinkaya-Uzun okunabilirlik formülleri kullanılarak değerlendirme yapıldı. Sözcük sayısı, cümle uzunluğu ve hece sayısı gibi metinsel ölçütler analiz edildi.
BULGULAR: Ateşman formülüne göre ortalama okunabilirlik skoru 71,45 olup “kolay” düzeyde bir metne işaret etmektedir. Ancak Bezirci-Yılmaz ve Çetinkaya-Uzun formülleri, metinlerin anlaşılabilmesi için en az lise düzeyinde eğitim gerektirdiğini göstermiştir. Çok heceli sözcüklerin ve karmaşık cümle yapıların sık kullanılması, düşük sağlık okuryazarlığına sahip bireyler için önemli bir engel teşkil etmektedir.
SONUÇ: Antiplatelet ve antikoagülan ilaç prospektüslerinin büyük kısmı, hasta materyalleri için önerilen okunabilirlik düzeyinin üzerindedir. Bu durum hasta anlayışını, tedaviye uyumu ve güvenliği olumsuz etkileyebilir. Prospektüslerin sadeleştirilmesi için sağlık okuryazarlığı uzmanları ile iş birliği yapılması ve düzenleyici önlemler alınması gerekmektedir.
Okunabilirlik Antiplatelet ve antikoagülan ilaçlar Web tabanlı sağlık bilgisi.
OBJECTIVE: This study aimed to evaluate the readability of prospectuses (Patient Information Leaflets) for antiplatelet and anticoagulant medications, which are widely prescribed for cardiovascular conditions.
MATERIAL AND METHODS: A total of 13 drug prospectuses (6 anticoagulants, 7 antiplatelets) were retrieved from the Turkish Drug Guide. Readability scores were calculated using the Ateşman, Bezirci-Yılmaz, and Çetinkaya-Uzun formulas. Textual metrics such as word count, sentence length, and syllable count were analyzed.
RESULTS: According to the Ateşman formula, the average readability score was 71.45, indicating an “easy” level. However, the Bezirci-Yılmaz and Çetinkaya-Uzun scores revealed that these texts require at least a high school education level to comprehend. The high proportion of multi-syllabic words and complex sentence structures in the prospectuses limits accessibility for patients with low health literacy.
CONCLUSIONS: Most antiplatelet and anticoagulant medication prospectuses exceed the recommended readability level for patient materials. This may negatively impact patient understanding, medication adherence, and safety. The results underscore the need for regulatory oversight and collaboration with health literacy experts to improve the design and clarity of drug information materials.
Readability Antiplatelet and anticoagulant medications Web-based health information
| Birincil Dil | İngilizce |
|---|---|
| Konular | Eczacılık ve İlaç Bilimleri (Diğer), Acil Tıp |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 21 Mayıs 2025 |
| Kabul Tarihi | 10 Eylül 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 16 Nisan 2026 |
| DOI | https://doi.org/10.18229/kocatepetip.1703482 |
| IZ | https://izlik.org/JA62EG86PN |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2026 Cilt: 27 Sayı: 2 |
