Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Kur’an’daki Kelimelerin Türkçe’ye Geçiş Sürecinde Uğradıkları Anlam Değişmeleri

Yıl 2004, Sayı: 3, 91 - 111, 01.06.2004

Öz

Türklerin islam’ı kabulüyle Türkçe’ye çok sayıda Arapça kelime geçmiştir.
Özellikle dinî terminolojide Arapça’nın etkisi daha belirgindir. Ancak bu kelimeler,
Türkçe’ye geçiş sürecinde, Arapça’da ifade ettikleri anlamlarını her zaman koruyamamışlar,
az ya da çok degişime ugramışlardır. Bu değişim olgusunun göz ardı
edilmesi, Kur’an’daki bazı önemli kavramların yanlış anlaşılmasına ve Türkçe’ye
yanlış aktarılmasına yol açabilmektedir. Bu sebeple, Arapça ve Türkçe’de ortak
kullanımı olan kelimelerin her iki dilde de aynı anlamı taşıyıp taşımadığının tespiti,
Kur’an’ın doğru anlaşılmasında önem arz etmektedir. Bu degişim olgusunun Kur’an
çevirilerinde de çoğunlukla dikkate alınmaması, önemli bir yöntem sorunu olarak
gözükmektedir.

Yıl 2004, Sayı: 3, 91 - 111, 01.06.2004

Öz

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Bölüm Araştırma Makaleleri / Research Articles
Yazarlar

Zekeriya Pak Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Haziran 2004
Gönderilme Tarihi 1 Ocak 2004
Yayımlandığı Sayı Yıl 2004 Sayı: 3

Kaynak Göster

ISNAD Pak, Zekeriya. “Kur’an’daki Kelimelerin Türkçe’ye Geçiş Sürecinde Uğradıkları Anlam Değişmeleri”. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 3 (Haziran 2004), 91-111.

K.S.Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, elektronik ortamda yayınlanmaktadır.

ilahiyatdergi@ksu.edu.tr 

Derginin Tarihçesi


Derginin Adı
ISNN
e-ISNN
Başlangıç Yılı
Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi
1304-4524
2651-2637
2003



                    

                                                                                                        Creative Commons Lisansı
                                                                                                                   Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.