Kırk hadis tercümeleri İslâmî Türk Edebiyatının Hz. Peygamber ile
ilgili edebî türlerinden birisidir. Kırk hadis olarak adlandırılmasına rağmen
eserde yer alan hadis sayılarına göre bazen yüz bir veya bin bir hadis şeklinde
de yazılabilmektedir. Aralarında mensur çalışmalar olmakla birlikte bu eserler
çoğunlukla manzum çalışmalardır. Klasik dönemde manzum hadis tercümesi türünde
birçok eser kaleme alınmasına rağmen Cumhuriyet Dönemi ve sonrasında bu türdeki
çalışmalar birkaç eserle sınırlı kalmıştır. Cumhuriyet sonrasında manzum hadis
tercümesi türünde eser veren isimlerden birisi de asker şairlerimizden olan
Abdullah Enver Tuncalp’tir. “Manzum
Hadisler“ isimli Tuncalp’in bu eseri, çocuklar için hazırlanmış; tespit
edebildiğimiz, bilinen ilk manzum bin bir hadis tercümesi olması bakımından
önemlidir.
Çalışmamızda Enver Tuncalp’in hayatı ve edebî
kişiliği, ardından edebiyatımızda manzum hadis tercümesi geleneği ve bu alanda
öne çıkan bazı eserler tanıtılmıştır. Çalışmamızın son kısmında ise makalemize
konu olan Tuncalp’in “Manzum Hadisler”
adlı eserinden seçilmiş bazı hadislerin tercümeleri, bu hadislerin Arapça
metinleri ve tespit edilen hadislerin kaynaklarına yer verilmiştir.
Forty ḥadīths studies are one of the literary genres of Islamic Turkish Literature related to the Prophet Muḥammad. Although it is named forty-nine ḥadīths, it can sometimes be named hundreds or thousands of ḥadīths according to the number of ḥadīths in the work. These works are mostly works of poetry, among them there are prose works as well. Despite the fact that in the classical period many works were acquired as hadith translations in verse form (manzum ḥadīth), this type of work was limited to a few works during and after the Republican period. Enver Tuncalp is one of our military poets who gave a translation of ḥadīths in verse form after the declaration of the Republic. This work by Tuncalp, entitled "Manzum Ḥadīths", is for children; we notice and we note that its importance is due to the fact that it is the first translation of the thousand and one ḥadīths in the form of verse.
In our work, we first introduce the life and
literary personality of Enver Tuncalp, then the tradition of translating the
hadith into our literature, and some works that are important in this area. In
the last part of our work, we give place to the translations of certain hadiths
chosen in the book entitled "Manzum Ḥadīths" of Tuncalp -which is
the subject of my article-, to the Arabic texts of these hadiths as well as to
the sources ḥadīths
that have been found.
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri / Research Articles |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 30 Haziran 2018 |
Gönderilme Tarihi | 15 Mart 2018 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 Sayı: 31 |
K.S.Ü. İlahiyat Fakültesi Dergisi, elektronik ortamda yayınlanmaktadır.
ilahiyatdergi@ksu.edu.tr
Derginin Tarihçesi
Derginin Adı | ISNN | e-ISNN | Başlangıç Yılı |
Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi | 1304-4524 | 2651-2637 | 2003 |