Araştırma Makalesi

Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması

Cilt: 22 Sayı: 3 31 Aralık 2025
PDF İndir
TR EN

Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması

Öz

Öz: Bütün dillerde bir duyguyu bir düşünceyi bir hükmü ifade etmek için cümleler oluşturulur. Bu cümleleri oluştururken kelimeleri birbirine bağlayan unsurlar bulunabilir. Harf-i cerler Arapçada, hâl ekleri ise Türkçede kelimeleri birbirine bağlayan unsurlardır. Bu çalışmada Karahanlı Türkçesindeki hâl ekleri ile Arapçadaki harf-i cerlerin görev bakımından benzerlikleri tespit edilmeye çalışılacaktır. Esas alınacak olan metin ise Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki atasözleri ve bunların Arapçaya yapılan tercümeleridir. Dîvânu Lügâti’t-Türk, Türkçeden Arapçaya ansiklopedik bir sözlüktür. Kaşgarlı Mahmud tarafından 1074 yılında tamamlanmıştır. Türkçenin bilinen ilk sözlüğüdür. Sözlükte Türkçe kelimelerin Arapça açıklamaları yapılmış ve içerisinde kelimelerin Arapça açıklamalarının yanında kelimelerin ve madde başlarının daha iyi anlaşılması için kelimeler ve madde başları cümle içerisinde kullanılmıştır. Bu cümleler zaman zaman günlük hayatta kullanılan sıradan cümleler, zaman zaman ise atasözü, şiir vb. kültür değeri yüksek olan dil ürünleridir. Sözlükte 300’e yakın atasözü mevcuttur. Bu atasözlerinde kelimeleri birbiriyle bağlamak için hâl ekleri kullanılmıştır. Kâşgarlı Mahmud bu atasözlerini Arapçaya tercüme etmiştir. Arapçaya yapılan tercümelerde ise harf-i cerler kullanılmıştır. Bu çalışmada yönelme, bulunma, ayrılma ve vasıta hâli ekleri ile harf-i cerler arasında görev bakımından önemli düzeyde benzerlikler tespit edilmiştir. İlgi ve belirtme hâli ekleri ile harf-i cerler arasında bir benzerlik görülmemiştir. Eşitlik hâli eki ile yön gösterme hâli ekini harf-i cerlerle karşılaştırmak için yeterli bir veri bulunmamaktadır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Akalın, Ş. H. (2008). Bin yıl önce bin yıl sonra Kaşgarlı Mahmud ve dîvânu lügâti’t-Türk. TDK Yayınları.
  2. Ammâr, M. İ. (1998). el-Aḫtâ‘uş-şâ’i ‘a fi’sti‘malâti ḥurûfi’l-cer. Dâru ‘Âlemi’l-Kutub.
  3. Ayçiçeği, (2022). Türkçe-Arapça kalıp söz kopyaları üzerine,
  4. Çiçek, M. (2022). Et-Tahlîlü’t - Tekâbülî Beyne’l-Lügati’l- Arabiyye ve’’t- Türkiyye ve’l-Kürdiyye Alâ Saîdeyi’l-Müsnedi ve’l-Müsnedi İleyh. Sonçağ Akademi Yayınları.
  5. Daḳr, ‘A. (1986). Mu‘cemu’n-nahw. 3. Baskı. Müessesetu’r-Risâle.
  6. Deḥḥâḥ, E. F. (2004). Şerḥu elfiyeti İbn Mâlik. Mektebetu’l-Ubeykân.
  7. Ercilasun. A. B., Akkoyunlu, Z. (2014). Kaşgarlı Mahmud dîvânu lügâti’t-türk. Türk Dil Kurumu.
  8. (2020). Dîvânu lügâti’t-Türk şiirler ve atasözleri. Bilge Kültür Sanat Yayınları.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer), Arap Dili ve Belagatı

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

31 Aralık 2025

Gönderilme Tarihi

7 Eylül 2025

Kabul Tarihi

1 Aralık 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Cilt: 22 Sayı: 3

Kaynak Göster

APA
Gedik, S., & Akçay, İ. (2025). Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, 22(3), 1308-1338. https://izlik.org/JA44BN59DA
AMA
1.Gedik S, Akçay İ. Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. 2025;22(3):1308-1338. https://izlik.org/JA44BN59DA
Chicago
Gedik, Sadi, ve İsmail Akçay. 2025. “Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması”. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 22 (3): 1308-38. https://izlik.org/JA44BN59DA.
EndNote
Gedik S, Akçay İ (01 Aralık 2025) Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 22 3 1308–1338.
IEEE
[1]S. Gedik ve İ. Akçay, “Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması”, Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, c. 22, sy 3, ss. 1308–1338, Ara. 2025, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA44BN59DA
ISNAD
Gedik, Sadi - Akçay, İsmail. “Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması”. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi 22/3 (01 Aralık 2025): 1308-1338. https://izlik.org/JA44BN59DA.
JAMA
1.Gedik S, Akçay İ. Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi. 2025;22:1308–1338.
MLA
Gedik, Sadi, ve İsmail Akçay. “Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması”. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi, c. 22, sy 3, Aralık 2025, ss. 1308-3, https://izlik.org/JA44BN59DA.
Vancouver
1.Sadi Gedik, İsmail Akçay. Dîvânu Lügâti’t-Türk’teki Atasözleri Üzerinden Karahanlı Türkçesi Hâl (Durum) Ekleri ile Arapça Harf-i Cerlerin Karşılaştırılması. Kahramanmaraş Sütçü İmam Üniversitesi Sosyal Bilimler Dergisi [Internet]. 01 Aralık 2025;22(3):1308-3. Erişim adresi: https://izlik.org/JA44BN59DA

KSÜ Sosyal Bilimler Dergisi ULAKBİM-TR Dizin tarafından dizinlenen hakemli ve bilimsel bir dergidir.