The aim of this study is to analyze the punctuation errors that the students made in the process of academic writing in English, to discuss the reasons underlying these errors, and to suggest some remedies for these errors. The data collection procedure was accomplished through 56 English essay papers written by the participants as a final assignment in the writing course. After their errors were identified, quantified, and categorized as intralingual and interlingual, the reasons for the errors were also discussed in terms of literature background. The findings demonstrate that the students frequently made errors in using a comma, and that the students had a tendency of committing interlingual errors, although their errors were also caused by their target language. In the light of the findings, it is recommended that punctuation marks should be taught in the target language in detail, and both differences and similarities between native and target language should be pointed out in teaching punctuation.
Bu çalışmanın amacı İngilizce olarak yazılan akademik yazılarda yapılan noktalama hatalarının çözümlenmesi, bu hataların altında yatan nedenlerin irdelenmesi ve bu hatalar için düzeltici önerilerin sunulmasıdır. Veriler, katılımcıların yazma dersinde dönem sonu ödevi olarak yazdıkları 56 İngilizce makaleden elde edilmiştir. Bu yazılardaki noktalama hataları belirlendikten, yüzde ve sıklık olarak hesaplandıktan ve dil içi ve diller arası hatalar şeklinde sınıflandırıldıktan sonra, hataların altında yatan nedenler de açıklanmaya çalışılmıştır. Çalışmanın nicel sonuçları öğrencilerin İngilizce olarak yazdıkları akademik yazılarda en sık hata yaptıkları noktalama işaretinin virgül olduğunu göstermiştir. Hata çeşitleri açısından sonuçlara bakıldığında daha çok diller arası hataların yapıldığı ve ana dilden kaynaklı hataların yanı sıra hedef dilden kaynaklı hataların da yapıldığı görülmüştür. Bu bulgular ışığında, noktalama işaretlerinin yabancı dil öğretimi sürecinde hedef dilde öğretilmesi gerektiği düşünülmektedir. Ayrıca öğretim sürecinde noktalama işaretleri konusunda anadil ile olan benzerlik ve farklılıkların altının çizilmesi önerilmiştir.Bu çalışmanın amacı İngilizce olarak yazılan akademik yazılarda yapılan noktalama hatalarının çözümlenmesi, bu hataların altında yatan nedenlerin irdelenmesi ve bu hatalar için düzeltici önerilerin sunulmasıdır. Veriler, katılımcıların yazma dersinde dönem sonu ödevi olarak yazdıkları 56 İngilizce makaleden elde edilmiştir. Bu yazılardaki noktalama hataları belirlendikten, yüzde ve sıklık olarak hesaplandıktan ve dil içi ve diller arası hatalar şeklinde sınıflandırıldıktan sonra, hataların altında yatan nedenler de açıklanmaya çalışılmıştır. Çalışmanın nicel sonuçları öğrencilerin İngilizce olarak yazdıkları akademik yazılarda en sık hata yaptıkları noktalama işaretinin virgül olduğunu göstermiştir. Hata çeşitleri açısından sonuçlara bakıldığında daha çok diller arası hataların yapıldığı ve ana dilden kaynaklı hataların yanı sıra hedef dilden kaynaklı hataların da yapıldığı görülmüştür. Bu bulgular ışığında, noktalama işaretlerinin yabancı dil öğretimi sürecinde hedef dilde öğretilmesi gerektiği düşünülmektedir. Ayrıca öğretim sürecinde noktalama işaretleri konusunda anadil ile olan benzerlik ve farklılıkların altının çizilmesi önerilmiştir.
Birincil Dil | İngilizce |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makalesi |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 31 Temmuz 2023 |
Gönderilme Tarihi | 1 Şubat 2023 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2023 Cilt: 13 Sayı: 2 |
İletişim
Telefon Numarası: +90 0318 357 35 92
Faks Numarası: +90 0318 357 35 97
e-mail: sbd@kku.edu.tr
Posta Adresi: Kırıkkale Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Müdürlüğü, Merkez Yerleşke, 71450, Yahşihan-KIRIKKALE