Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL

Yıl 2024, , 609 - 622, 30.10.2024
https://doi.org/10.20322/littera.1480337

Öz

Kadın mevzusu her dönemde farklı şekillerde edebiyatta işlenmiştir. Edebi eserlerde önceden bir nesne olarak yer alan kadın, Aydınlanma Çağı ve sonrasında gelen Sanayileşme Devrimi ile beraber bir özne olarak yer almıştır. 19. asırdan sonra Avrupa romanında kadın, ferdî ve toplumsal bir varlık olarak olay örgüsünde işlenmiştir. Birçok romanda ise kadın, merkez karakter konumundadır. Bu çerçevede Madam Bovary romanındaki Emma Bovary karakteri, görüşleri, hayalleri Gustave Flaubert tarafından dikkate alınan bir kadındır. Romanda Emma; etkilenen, terk edilen ve aciz bir kadından öte etkileyen, terkeden ve etkin bir şahsiyettir. Bu değişimin Tanzimat ile beraber Türk romanını da etkilediği saptanmıştır. Halit Ziya Uşaklıgil de Aşk-ı Memnu romanında Bihter Ziyagil karakterini benzer çizgilerle kurgular. Emma Bovary gibi Bihter de terkeden ve etkin olmanın sonucu olarak toplumsal hayata karışır. Emma ve Bihter hayallerinin peşinde koşan, yerleşik âdetleri çiğneyen kadınlardır. Toplumsal hayatta belli bir ayar tutturamayan Emma ve Bihter, ihtiraslarının ve lüks hayata düşkünlüğünün yansımasının sonucu kocalarına karşı sadakatsiz davranırlar. Kahramanların başına gelenler açısından tespit edilen benzerliklerle birlikte her iki romanın ilk basımları sırasında yaşanan serüvende de aynı ilgiler bulunmaktadır. Her iki roman, toplumun genel ahlakına mugayir olduğu gerekçesiyle kovuşturmalar geçirmiş ve baskıları gecikmiştir. Bu çalışma mukayeseli bir çalışmadır. Çalışmada her iki roman, başkahramanlar düzleminde mukayese edilmiş ve söz konusu romanların gerek benzer gerekse farklı yönleri saptanmıştır.

Kaynakça

  • Demir, Erdi (2021). “Halit Ziya’nın Aşk-ı Memnu Romanında Kadın Temsillerinin Toplumsal Cinsiyet Açısından İncelenmesi”. Türk Akademik Araştırmalar Dergisi. 6 (1): 293-307
  • Er, Setenay (2016). Tutunamayan Üç Kurmaca Kadın: Emma Bovary, Anna Karenina, Bihter Ziyagil. Yüksek Lisans Seminer Çalışması. Samsun: Ondokuz Mayıs Üniversitesi.
  • Flaubert, Gustave (2022). Madam Bovary. çev: Sabahattin Eyüboğlu. İstanbul: İş Bankası Yayınları. http://archipope.over-blog.com/article-13730943.html [Erişim Tarihi: 24.03.2024]
  • Karabulut, Mustafa (2011). “Cahit Sıtkı Tarancı’nın Şiirlerine Psikanalitik Bir Yaklaşım”. Turkish Studies. 6(3): 973-988.
  • Karabulut, Mustafa (2013a). “Tanzimat Dönemi Türk Romanında Kadın Üzerine Tematik Bir İnceleme”. Erdem Dergisi. (64): 49-69.
  • Karabulut, Mustafa (2013b). Cenap Şahabettin Şiiri-Tematik Bir İnceleme. İstanbul: Kesit Yayınları.
  • Kavut, Sevgi (2020). “Carl Gustav Jung: Kavramları, Kuramları ve Düşünce Yapısı Üzerine Bir İnceleme”. Uluslararası Kültürel ve Sosyal Araştırmalar Dergisi. 6(2): 681-695.
  • Korkmaz, Ramazan (2007). Yeni Türk Edebiyatı El Kitabı. Ankara: Grafiker Yayıncılık.
  • Maden, Sedat (1998). “Ask-ı Memnu ve Madam Bovary Romanlarında Kadınların Yönlendirdiği Olay Örgüsü”. Balıkesir Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi. (24): 79-97.
  • Maltern. (2007). Gustave Flaubert 1821-1880: De Mme Bovary au Bovarysme comme névrose d’insatisfaction. [en ligne] [consulté 2018-11-07].
  • Moran, Berna (2021). Türk Romanına Eleştirel Bakış-I. İstanbul: İletişim Yayınları.
  • Öztekin, A. (2011). “İbn Arabî’nin “Âyân-I Sâbite”Si İle Jung’un “Arketipler”i Üzerine Bir Değerlendirme”. Ankara Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi. 52(1): 293-303.
  • Uşaklıgil, Halit Ziya (2006). Aşk-ı Memnu. İstanbul: Özgür Yayınları.
  • Uşaklıgil, Halit Ziya (2012). Hikaye. hzl. Fazıl Gökçek. İstanbul: Özgür Yayınları.
  • Yuva, Gül Mete (2011). Modern Türk Edebiyatının Fransız Kaynakları. İstanbul: Yapı Kredi Yayınları.
Toplam 15 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Konular Türk Dili ve Edebiyatı (Diğer)
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Hüseyin Yaşar 0000-0003-1316-4330

Tuba Özmen 0009-0001-4034-2924

Yayımlanma Tarihi 30 Ekim 2024
Gönderilme Tarihi 8 Mayıs 2024
Kabul Tarihi 19 Ekim 2024
Yayımlandığı Sayı Yıl 2024

Kaynak Göster

APA Yaşar, H., & Özmen, T. (2024). KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, 10(4), 609-622. https://doi.org/10.20322/littera.1480337
AMA Yaşar H, Özmen T. KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. Ekim 2024;10(4):609-622. doi:10.20322/littera.1480337
Chicago Yaşar, Hüseyin, ve Tuba Özmen. “KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 10, sy. 4 (Ekim 2024): 609-22. https://doi.org/10.20322/littera.1480337.
EndNote Yaşar H, Özmen T (01 Ekim 2024) KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 10 4 609–622.
IEEE H. Yaşar ve T. Özmen, “KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL”, Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, c. 10, sy. 4, ss. 609–622, 2024, doi: 10.20322/littera.1480337.
ISNAD Yaşar, Hüseyin - Özmen, Tuba. “KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 10/4 (Ekim 2024), 609-622. https://doi.org/10.20322/littera.1480337.
JAMA Yaşar H, Özmen T. KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 2024;10:609–622.
MLA Yaşar, Hüseyin ve Tuba Özmen. “KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, c. 10, sy. 4, 2024, ss. 609-22, doi:10.20322/littera.1480337.
Vancouver Yaşar H, Özmen T. KADERİ KESİŞEN İKİ ARKETİP: EMMA BOVARY İLE BİHTER ZİYAGİL. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 2024;10(4):609-22.
Makaleler sisteme yüklenmeden önce intihal yazılımı aracılığıyla taranıp intihal raporu ile birlikte sisteme yüklenmelidir. Rapordaki benzerlik indeksinin %20'nin altında olması gerekmektedir.

İlgi, katkı ve desteğiniz için teşekkür eder, iyi çalışmalar dileriz.