Bibliyografi

ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ

Cilt: 5 Sayı: 4 31 Ekim 2019
PDF İndir

ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ

Öz

 Türklerin İslâmiyet’i kabulüyle birlikte İslâmi eserler de Türk dili sahasındaki yerini almaya başlamıştır. Bu eserler sırasıyla; Kutadgu Bilig, Divân-ı Lügati’t Türk, Atabetü’l Hakayık, Divân-ı Hikmet’tir. Bunun yanı sıra Tefsirler, Sûre tefsirleri ve Satırarası tercümelerden oluşan Kur’an tercümeleri de bu eserlerdendir. Dinî içerikli, didaktik olması ve dönemin özelliklerini yansıtması açısından bu eserler oldukça önem taşımaktadır. Satırarası kelime kelime tercüme olan Kur’an tercümeleri söz varlığı açısından da oldukça önemlidir. İlk örnekleri Karahanlı-Harezm Türkçesi ile yapılan bu tercümelere XIV. yüzyıldan itibaren Anadolu sahasında Eski Anadolu Türkçesi ile yapılan tercümeler de eklenmiştir. Doğu sahasında yapılan Kur’an tercümeleri ile kıyasladığımızda Anadolu sahasında yapılan tercümeler sayıca fazladır. Bu eserlerin birçoğunun müellifi ve müstensihi bilinirken birçoğununki de bilinmemektedir. Tercümeler üzerine birçok akademik çalışma bulunmasına rağmen hâla üzerine çalışma yapılmamış olanlar da mevcuttur. Bu makalede Anadolu sahasına ait ilk Türkçe Kur’an tercümeleri üzerine yurt içi ve yurt dışında yapılan  çalışmalar ana hatlarıyla değerlendirilecek ve bir bibliyografya denemesi yapılacaktır.

  

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. AKCAN, Y. (2013), Eski Anadolu Türkçesi Satır-Arası Kur'an Tercümesi, (Giriş-Metin-Dizin), Niğde Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, (Yayımlanmamış Yüksek Lisans), Niğde.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Bibliyografi

Yayımlanma Tarihi

31 Ekim 2019

Gönderilme Tarihi

17 Temmuz 2019

Kabul Tarihi

4 Ekim 2019

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2019 Cilt: 5 Sayı: 4

Kaynak Göster

APA
Yıldırım, İ. K. (2019). ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, 5(4), 875-893. https://doi.org/10.20322/littera.593468
AMA
1.Yıldırım İK. ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 2019;5(4):875-893. doi:10.20322/littera.593468
Chicago
Yıldırım, İbrahim Kemal. 2019. “ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 5 (4): 875-93. https://doi.org/10.20322/littera.593468.
EndNote
Yıldırım İK (01 Ekim 2019) ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 5 4 875–893.
IEEE
[1]İ. K. Yıldırım, “ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ”, Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, c. 5, sy 4, ss. 875–893, Eki. 2019, doi: 10.20322/littera.593468.
ISNAD
Yıldırım, İbrahim Kemal. “ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 5/4 (01 Ekim 2019): 875-893. https://doi.org/10.20322/littera.593468.
JAMA
1.Yıldırım İK. ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 2019;5:875–893.
MLA
Yıldırım, İbrahim Kemal. “ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, c. 5, sy 4, Ekim 2019, ss. 875-93, doi:10.20322/littera.593468.
Vancouver
1.İbrahim Kemal Yıldırım. ANADOLU SAHASINA AİT TÜRKÇE İLK KUR’AN TERCÜMELERİ ÜZERİNE BİR BİBLİYOGRAFYA DENEMESİ. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 01 Ekim 2019;5(4):875-93. doi:10.20322/littera.593468

Cited By

İlgi, katkı ve desteğiniz için teşekkür eder, iyi çalışmalar dileriz.