Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER)

Yıl 2021, Cilt: 7 Sayı: 4 - PROF. DR. İ. ÇETİN DERDİYOK ARMAĞAN SAYISI, 1179 - 1221, 31.10.2021
https://doi.org/10.20322/littera.976999

Öz

Sözcük alışverişlerinin gerçekleştiği diller, bu olayın nedenleri ve örnekleri, alıntıların nitel ve nicel özellikleri vb. değişiklikler gösterse de diller arasında her zaman görülen alıntı sözcük kullanımı, Türkçenin ilk metinlerinden itibaren örneklenmektedir. Türlü dillerden alınan bu sözcükler, Türkçenin türetme olanakları doğrultusunda Türkçe yapım ekleriyle yeni adlar ve eylemler oluşturmakta; kimi zaman birden çok dile ait birim, bir arada kullanılmaktadır. Bu çalışmada, Harezm Türkçesi metinlerinden Kısasü’l-Enbiyâ, Mukaddimetü’l-Edeb, Mu’înü’l-Mürîd, Nehcü’l-Ferâdîs ve Satır Arası Kur’an Tercümesi taranarak Farsça kökenli sözcüklere getirilen Türkçe yapım ekleri belirlenmiş, sınıflandırılmış; eklerin işlevleri, sözcüklerin dönem metinlerindeki anlamları ve kullanımları belirtilmiştir. Metinlerden elde edilen örnekler çerçevesinde, Türkçenin sözcük türetme olanaklarının Harezm Türkçesindeki Farsça kökenli alıntılarda belirlenen görünümleri, bu ögelerin Türkiye Türkçesinde var olan biçimleriyle karşılaştırılarak incelenmiştir. Dönem metinlerinde, Farsça adlara bir ya da birden çok Türkçe yapım eki getirilerek adlar ve eylemler türetilmiştir. Bu tür örnekler arasında addan ad yapımı daha sıktır. Türetilen adlarla kurulan birleşik eylemler de dikkat çekici yoğunluktadır. Addan ad türetiminde çoğunlukla /+lIg/+lUg/ ~ /+lI/+lU ve /+lIk/+lUk/ ~ /+lIg/+lUg/; addan eylem türetiminde ise /+lA-/ ve bu ekin çatı ekleriyle genişletilmiş biçimleri tercih edilmiştir. Harezm Türkçesindeki belirlenen türetmelerin 72 tanesi, özgün biçimleri ya da ses değişikliklerine bağlı değişkeleriyle Türkçe Sözlük’te (TDK 2011) sözlük birimi olarak yer almaktadır. Bunların bir bölümü, bu iki yazı dilinde, aynı ya da benzer anlamlı olmakla birlikte anlamı farklılaşan örnekler de bulunmaktadır.

Destekleyen Kurum

-

Proje Numarası

-

Teşekkür

-

Kaynakça

  • Aksan, Doğan (1996). Türkçenin Sözvarlığı. Ankara: Engin Yayınevi.
  • _________ (2015). Her Yönüyle Dil Ana Çizgileriyle Dilbilim, 1. 2. 3. Ciltler. Ankara: TDK Yayınları: 439.
  • Aşcı, Menşure (2019). Harezm Türkçesinde Söz Yapımı. Yayımlanmamış Doktora Tezi. Gazi Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü Türk Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı, Türk Dili Bilim Dalı. Ankara.
  • Ata, Aysu (1997). NÀãırü’d-dìn Bin BurhÀnü’d-dìn Rabàÿzì Úıãaãü’l-EnbiyÀ. I. cilt: Giriş-Metin-Tıpkıbasım, II. cilt: Dizin. Ankara: TDK Yayınları: 681: 1-2.
  • _________ (1998). Nehcü’l-FerÀdìs III (Dizin-Sözlük). Ankara: TDK Yayınları: 518.
  • _________ (2016). Çağatay Türkçesinin İlk Devresi Harezm-Altın Ordu Türkçesi. Ankara: Ankara Üniversitesi Yayınları No: 395.
  • Bayraktar, Nesrin (2004). Türkçede Fiilimsiler. Ankara: TDK Yayınları: 838.
  • Eckmann, János (2004). Nehcü’l-FerÀdìs, UştmaòlarnıÆ Açuú Yolı (Cennetlerin Açık Yolu) (Yay. S. Tezcan, H. Zülfikar). Ankara: TDK Yayınları: 518.
  • _________ (2005). Çağatayca El Kitabı (Çev. G. Karaağaç). Ankara: Akçağ Yayınları: 456.
  • Hacıeminoğlu, Necmettin (1997). Harezm Türkçesi ve Grameri. İstanbul: İstanbul Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Yayınları No. 3405.
  • Kalsın, Şirvan (2013). Harezm Türkçesi Grameri -İsim- (Memluk Kıpçak ve Kuman Kıpçak Türkçesiyle Karşılaştırmalı). Ankara: Gazi Kitabevi.
  • Kanar, Mehmet (2008). Kanar Farsça -Türkçe Sözlük. İstanbul: Say Yayınları.
  • Karaağaç, Günay (1997). Alıntı Kelimeler Üzerine Düşünceler, Türk Dili Dil ve Edebiyat Dergisi. C/S. 1997-II/552, 499-510.
  • Korkmaz, Zeynep (2003). Türkiye Türkçesi Grameri (Şekil Bilgisi). Ankara: TDK Yayınları: 827.
  • Sağol, Gülden (1993). Old Turkish and Persian İnter-linear Qur’an Translations I: An İnter-linear Translation of the Qur’an into Khwarazm Turkish, İntroduction, Text, Glossary and Facsimile (Part I: İntroduction and Text). Sources of Oriental Languages & Literatures 21, Turkish Sources XIX, The Department of Near Eastern Languages & Civilizations, Harvard University.
  • _________ (1995). Old Turkish And Persian Inter-linear Qur’an Translations III: An Inter-linear Translation of The Qur’an Into Khwarazm Turkish, Introduction, Text, Glossary And Facsimile (Part II: Glossary). Sources of Oriental Languages & Literatures 26. Turkish Sources XXIII. The Department of Near Eastern Languages & Civilizations. Harvard University.
  • Sağol Yüksekkaya, Gülden (2011). Harezm Türkçesi. Karahanlıca Harezmce Kıpçakça Dersleri. s. 105-209. İstanbul: Kesit Yayınları.
  • Sarı, Mustafa (2014). Türkçenin Batı Dilleriyle İlişkisi. Ankara: TDK Yayınları: 920.
  • Steingass, Francis (1963). A Comprehensive Persian-English Dictionary. London: Routledge & Kegan Paul Limited.
  • Toparlı, Recep - Argunşah, Mustafa (2008). Mu’înü’l-Mürîd, İnceleme-Metin-Çeviri-Dizin-Tıpkıbasım. Ankara: TDK Yayınları: 925.
  • Toprak, Funda (2005). Harezm Türkçesinde Fiil. Ankara: Bizim Büro.
  • Türk Dil Kurumu (2011). Türkçe Sözlük. Ankara: TDK Yayınları: 549.
  • Yüce, Nuri (1993). Ebu’l ÚÀsım CÀrullÀh Maómÿd Bin èOmar Bin Muóammed Bin Aómed Ez-Zamaòşarì El-ÒvÀrizmì, Mukaddimetü’l-Edeb, ÒvÀrizm Türkçesi ile Tercümeli Şuşter Nüshası Giriş, Dil Özellikleri, Metin, İndeks. Ankara: TDK Yayınları: 535.
Toplam 23 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Oğuz Ergene 0000-0002-7862-3705

Proje Numarası -
Yayımlanma Tarihi 31 Ekim 2021
Gönderilme Tarihi 31 Temmuz 2021
Yayımlandığı Sayı Yıl 2021 Cilt: 7 Sayı: 4 - PROF. DR. İ. ÇETİN DERDİYOK ARMAĞAN SAYISI

Kaynak Göster

APA Ergene, O. (2021). HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER). Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, 7(4), 1179-1221. https://doi.org/10.20322/littera.976999
AMA Ergene O. HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER). Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. Ekim 2021;7(4):1179-1221. doi:10.20322/littera.976999
Chicago Ergene, Oğuz. “HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER)”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 7, sy. 4 (Ekim 2021): 1179-1221. https://doi.org/10.20322/littera.976999.
EndNote Ergene O (01 Ekim 2021) HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER). Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 7 4 1179–1221.
IEEE O. Ergene, “HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER)”, Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, c. 7, sy. 4, ss. 1179–1221, 2021, doi: 10.20322/littera.976999.
ISNAD Ergene, Oğuz. “HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER)”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature 7/4 (Ekim 2021), 1179-1221. https://doi.org/10.20322/littera.976999.
JAMA Ergene O. HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER). Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 2021;7:1179–1221.
MLA Ergene, Oğuz. “HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER)”. Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature, c. 7, sy. 4, 2021, ss. 1179-21, doi:10.20322/littera.976999.
Vancouver Ergene O. HAREZM TÜRKÇESİ METİNLERİNDE ALINTILARDAN SÖZCÜK TÜRETİMİ (FARSÇA ÖGELER). Littera Turca Journal of Turkish Language and Literature. 2021;7(4):1179-221.
Makaleler sisteme yüklenmeden önce intihal yazılımı aracılığıyla taranıp intihal raporu ile birlikte sisteme yüklenmelidir. Rapordaki benzerlik indeksinin %20'nin altında olması gerekmektedir.

İlgi, katkı ve desteğiniz için teşekkür eder, iyi çalışmalar dileriz.