Derleme

Translation Today: Audiovisual Translation in Focus

Cilt: 2 Sayı: 1 28 Haziran 2022
PDF İndir
EN

Translation Today: Audiovisual Translation in Focus

Öz

Since the turn of the millennium, audiovisual translation has developed into a well-established subfield of translation studies and has continued to grow in popularity. Publication of numerous books and essays, including Orelo (2004), Díaz-Cintas (2009) and Bogucki (2015), attests to its importance for contemporary scholarship. However, there is still much more to be done. This innovative collection of essays, organized by Michael Organ, is a valiant effort to bridge existing gaps in audiovisual translation. Apart from the editor's brief and panoramic introduction, the book is divided into seven chapters that cover topics such as audiovisual material in language teaching, interlingual subtitling, closed captions, folktales, censorship, translating puns and audiovisual translation in video games.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Bogucki, Ł. (2013). Areas and methods of audiovisual translation research (Vol. 30). Frankfurt am Main: Peter Lang.
  2. Cintas, J. D. (Ed.). (2009). New trends in audiovisual translation. Multilingual Matters.
  3. Orero, P. (Ed.). (2004). Topics in audiovisual translation (Vol. 56). John Benjamins Publishing.
  4. Pérez-González, L. (Ed.). (2018). The Routledge handbook of audiovisual translation. Routledge.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Dilbilim

Bölüm

Derleme

Yayımlanma Tarihi

28 Haziran 2022

Gönderilme Tarihi

28 Mart 2022

Kabul Tarihi

31 Mayıs 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Cilt: 2 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA
Miraki, M., & Noushmand, N. (2022). Translation Today: Audiovisual Translation in Focus. Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, 2(1), 33-37. https://izlik.org/JA79DC42MX
AMA
1.Miraki M, Noushmand N. Translation Today: Audiovisual Translation in Focus. LOTUS. 2022;2(1):33-37. https://izlik.org/JA79DC42MX
Chicago
Miraki, Milad, ve Nima Noushmand. 2022. “Translation Today: Audiovisual Translation in Focus”. Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 2 (1): 33-37. https://izlik.org/JA79DC42MX.
EndNote
Miraki M, Noushmand N (01 Haziran 2022) Translation Today: Audiovisual Translation in Focus. Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 2 1 33–37.
IEEE
[1]M. Miraki ve N. Noushmand, “Translation Today: Audiovisual Translation in Focus”, LOTUS, c. 2, sy 1, ss. 33–37, Haz. 2022, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA79DC42MX
ISNAD
Miraki, Milad - Noushmand, Nima. “Translation Today: Audiovisual Translation in Focus”. Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi 2/1 (01 Haziran 2022): 33-37. https://izlik.org/JA79DC42MX.
JAMA
1.Miraki M, Noushmand N. Translation Today: Audiovisual Translation in Focus. LOTUS. 2022;2:33–37.
MLA
Miraki, Milad, ve Nima Noushmand. “Translation Today: Audiovisual Translation in Focus”. Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi, c. 2, sy 1, Haziran 2022, ss. 33-37, https://izlik.org/JA79DC42MX.
Vancouver
1.Milad Miraki, Nima Noushmand. Translation Today: Audiovisual Translation in Focus. LOTUS [Internet]. 01 Haziran 2022;2(1):33-7. Erişim adresi: https://izlik.org/JA79DC42MX

Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC 4.0) ile lisanslanmıştır.