Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

ETHICAL PROBLEMS IN TRANSLATED LITERARY WORKS: PLAGIARISM

Yıl 2022, Cilt: 2 Sayı: 1, 82 - 101, 28.06.2022

Öz

With technical developments, production has increased in almost every field recently, resulting in a slew of new challenges. One of these challenges is considered to be ethics that comes up frequently in a range of fields. Although there is a high level of knowledge about the importance of ethics today, the growth in ethical problems shown in research may be due to the lack of ethical standards that can be developed to solve ethical concerns. Plagiarism, which is an ethical issue in literary works translated from English to our mother tongue Turkish, is the subject of this research. The primary goal of this research is to uncover plagiarism in translations and to provide that this underappreciated ethical issue is better addressed. To that end, legal measures to prohibit plagiarism in translation studies may be developed. Meanwhile, by ensuring that plagiarism has a presence in the translation studies, increasing knowledge of plagiarism should be promoted to make students more conscious in translation departments.

Teşekkür

1 would like to express my deepest regards and thank my teacher, Prof. Dr. Zülal Balpinar, whom I willingly took Ethics class from, and who taught us the importance of ethics not only by explaining it in a formal language, but by keeping it alive.

Kaynakça

  • Arrojo, R. (2005). The Ethics of Translation in Contemporary Approaches to Translator Training. In: Tennet, M. (ed.) Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/btl.60.18arr
  • Bastian, A. A. (2020). Roles Of Translator And Translation And Tools For Translator. My Document.
  • Bayles, M. (1988). Professional Ethics. 2nd ed. Belmont, CA: Wadsworth
  • Cengiz-Parlak, B. (2020). Yeniden çeviri hipotezi bağlamında çeviri intihali. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi - Istanbul University Journal of Translation Studies 12, (2020), 17-28. 10.26650/iujts.2020.12.0002
  • Chesterman, A. (1997). “Ethics of translation.” Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová & Klaus Kaindl (eds). Translation as intercultural communication. Selected papers from the EST Congress, Prague 1995. Amsterdam: Benjamins, 147-157.
Yıl 2022, Cilt: 2 Sayı: 1, 82 - 101, 28.06.2022

Öz

Kaynakça

  • Arrojo, R. (2005). The Ethics of Translation in Contemporary Approaches to Translator Training. In: Tennet, M. (ed.) Training for the New Millennium: Pedagogies for Translation and Interpreting. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company. https://doi.org/10.1075/btl.60.18arr
  • Bastian, A. A. (2020). Roles Of Translator And Translation And Tools For Translator. My Document.
  • Bayles, M. (1988). Professional Ethics. 2nd ed. Belmont, CA: Wadsworth
  • Cengiz-Parlak, B. (2020). Yeniden çeviri hipotezi bağlamında çeviri intihali. İstanbul Üniversitesi Çeviribilim Dergisi - Istanbul University Journal of Translation Studies 12, (2020), 17-28. 10.26650/iujts.2020.12.0002
  • Chesterman, A. (1997). “Ethics of translation.” Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová & Klaus Kaindl (eds). Translation as intercultural communication. Selected papers from the EST Congress, Prague 1995. Amsterdam: Benjamins, 147-157.
Toplam 5 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Etik
Bölüm Araştırma Makaleleri
Yazarlar

Zekiye Seis

Yayımlanma Tarihi 28 Haziran 2022
Gönderilme Tarihi 9 Şubat 2022
Yayımlandığı Sayı Yıl 2022 Cilt: 2 Sayı: 1

Kaynak Göster

APA Seis, Z. (2022). ETHICAL PROBLEMS IN TRANSLATED LITERARY WORKS: PLAGIARISM. International Journal of Language and Translation Studies, 2(1), 82-101.

Uluslararası Dil ve Çeviri Çalışmaları Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.