Tüm dünyada olduğu gibi Türkiye’de de çeviri sektörü hızla büyümekte ve çeşitlenmektedir.
Üniversiteler gerek dört yıllık gerekse iki yıllık çeviri eğitim programlarıyla çevirmen
adayları yetiştirip, bu sektöre istihdam sağlamayı amaçlamaktadırlar. Bu çalışmada meslek
yüksekokullarında iki yıl boyunca “Uygulamalı İngilizce ve Çevirmenlik” adı altında verilen
çeviri eğitim programlarının müfredatları incelenip, müfredatların Çevirmen Ulusal Meslek
Standardında belirtilen yeterliliklere uygunluğu sorunsallaştırılmıştır. Buna ilaveten,
Türkiye’de iki yıllık çeviri eğitimi veren meslek yüksekokullarındaki eğitmenlerin çeviri
eğitimi sırasında karşılaştıkları ortak sorunlara yer verilip, müfredat hazırlama, ders kitabı
seçimi, belirli çeviri öğretim yöntem ve stratejileri izleme gibi konularda çözüm önerilerinde
bulunulmuştur
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Derlemeler |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 2 Ocak 2019 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2018 Cilt: 1 Sayı: 1 |