BibTex RIS Kaynak Göster

-

Yıl 2013, Cilt: 10 Sayı: 2, 1 - 7, 14.11.2013

Öz

contributions and function to achieve coherence and which display epistemic and affective stances (Fraser, 1996; Norrick, 2012a; Schiffrin, 1987). These linguistic entities have been variously referred to as ‘discourse markers’, ‘pragmatic markers’, ‘discourse particles’ or pragmatic particles. Amongst these ‘discourse markers/particles’ lean

Kaynakça

  • Acar, M. G. C. & Eryılmaz, K. (2010). Sözlü derlem için web tabanlı yönetim sistemi. 24. Ulusal Dilbilim Kurultayı Bildiri Kitabı. 17-18 Mayıs 2010 (pp. 437-443). Ankara: ODTÜ, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü.
  • Aijmer, K. (2002). English discourse particles. Evidence from a corpus. Amsterdam: John Benjamins.
  • Aijmer, K. & Simon-Vandenbergen, A.-M. (2006). Introduction. In K. Aijmer, A.-M. Simon-Vandenbergen (Eds.), Pragmatic markers in contrast, (pp. 1-10). Amsterdam: Elsevier.
  • Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Büyükkantarcıoğlu, N. (2006). An analysis of Turkish interjections in the context of reactive idea framing. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 23 (1), 19-32.
  • Caffi, C., & Janney, R. W. (1994). Towards a pragmatics of emotive communication. Journal of Pragmatics, 22, 325-373.
  • Culpeper, J. (2011). Impoliteness: Using language to cause offence. New York: Cambridge University Press.
  • Çubukçu, H. (2005). Karşılıklı konuşmada destekleyici geri bildirim. XVIII. Dilbilim Kurultayı Bildirileri. Ankara, 289-304.
  • Fraser, B. (1996). Pragmatic markers. Pragmatics, 6, 167-190.
  • Norrick, N. R. (2012a). Interjections. In: G. Anderson & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society. Handbooks of pragmatics, Vol. 5 (pp. 243-291). Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
  • Norrick, N. R. (2012b). Listening practices in English conversation: The responses responses elicit. Journal of Pragmatics, 44, 566-576.
  • Özbek, N. (2000). Yani, işte, şey, ya: Interactional markers of Turkish. In A. Göksel & Kerslake, C. (Eds.), Proceedings of the 9th International Conference on Turkish Linguistics (pp. 393-401). Wiesbaden, Harrosowitz.
  • Rehbein, J. Schmidt, T. Meyer, B., Watzke, F. & Herkenrath, A. (2004). Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT. In: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B 561.
  • Roulet, E. (1980). Interactional markers in dialogue. Applied Linguistics, 1(3), 224-233.
  • Ruhi, Ş. (2011, July). ‘LOOK’ as an expression of procedural meaning in directives in Turkish: Evidence from the Spoken Turkish Corpus. Paper presented at the 6th International Symposium on Politeness, 11-13 July 2011, METU, Ankara.
  • Ruhi, Ş., Hatipoğlu, Ç., Eröz-Tuğa, B. & Işık-Güler, H. (2010b). A guideline for transcribing conversations for the construction of spoken Turkish corpora using EXMARaLDA and HIAT. ODTÜ-STD: Setmer Basımevi.
  • Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Schmidt, T. & Wörner, K. (2009). EXMARALDA – creating, analysing and sharing spoken language corpora for pragmatic research. Pragmatics, 19, 565-582.
  • Spoken Turkish Corpus http://stc.org.tr/
  • Yılmaz, E. (2004). A pragmatic analysis of Turkish discourse particles: Yani, işte and şey (Unpublished doctoral dissertation). METU, Ankara.

(Editorial) Interactional Markers in Turkish: A corpus-based perspective

Yıl 2013, Cilt: 10 Sayı: 2, 1 - 7, 14.11.2013

Öz

(Editorial)

Kaynakça

  • Acar, M. G. C. & Eryılmaz, K. (2010). Sözlü derlem için web tabanlı yönetim sistemi. 24. Ulusal Dilbilim Kurultayı Bildiri Kitabı. 17-18 Mayıs 2010 (pp. 437-443). Ankara: ODTÜ, Yabancı Diller Eğitimi Bölümü.
  • Aijmer, K. (2002). English discourse particles. Evidence from a corpus. Amsterdam: John Benjamins.
  • Aijmer, K. & Simon-Vandenbergen, A.-M. (2006). Introduction. In K. Aijmer, A.-M. Simon-Vandenbergen (Eds.), Pragmatic markers in contrast, (pp. 1-10). Amsterdam: Elsevier.
  • Brown, P., & Levinson, S. C. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Büyükkantarcıoğlu, N. (2006). An analysis of Turkish interjections in the context of reactive idea framing. Hacettepe Üniversitesi Edebiyat Fakültesi Dergisi, 23 (1), 19-32.
  • Caffi, C., & Janney, R. W. (1994). Towards a pragmatics of emotive communication. Journal of Pragmatics, 22, 325-373.
  • Culpeper, J. (2011). Impoliteness: Using language to cause offence. New York: Cambridge University Press.
  • Çubukçu, H. (2005). Karşılıklı konuşmada destekleyici geri bildirim. XVIII. Dilbilim Kurultayı Bildirileri. Ankara, 289-304.
  • Fraser, B. (1996). Pragmatic markers. Pragmatics, 6, 167-190.
  • Norrick, N. R. (2012a). Interjections. In: G. Anderson & K. Aijmer (Eds.), Pragmatics of society. Handbooks of pragmatics, Vol. 5 (pp. 243-291). Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
  • Norrick, N. R. (2012b). Listening practices in English conversation: The responses responses elicit. Journal of Pragmatics, 44, 566-576.
  • Özbek, N. (2000). Yani, işte, şey, ya: Interactional markers of Turkish. In A. Göksel & Kerslake, C. (Eds.), Proceedings of the 9th International Conference on Turkish Linguistics (pp. 393-401). Wiesbaden, Harrosowitz.
  • Rehbein, J. Schmidt, T. Meyer, B., Watzke, F. & Herkenrath, A. (2004). Handbuch für das computergestützte Transkribieren nach HIAT. In: Arbeiten zur Mehrsprachigkeit, Folge B 561.
  • Roulet, E. (1980). Interactional markers in dialogue. Applied Linguistics, 1(3), 224-233.
  • Ruhi, Ş. (2011, July). ‘LOOK’ as an expression of procedural meaning in directives in Turkish: Evidence from the Spoken Turkish Corpus. Paper presented at the 6th International Symposium on Politeness, 11-13 July 2011, METU, Ankara.
  • Ruhi, Ş., Hatipoğlu, Ç., Eröz-Tuğa, B. & Işık-Güler, H. (2010b). A guideline for transcribing conversations for the construction of spoken Turkish corpora using EXMARaLDA and HIAT. ODTÜ-STD: Setmer Basımevi.
  • Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
  • Schmidt, T. & Wörner, K. (2009). EXMARALDA – creating, analysing and sharing spoken language corpora for pragmatic research. Pragmatics, 19, 565-582.
  • Spoken Turkish Corpus http://stc.org.tr/
  • Yılmaz, E. (2004). A pragmatic analysis of Turkish discourse particles: Yani, işte and şey (Unpublished doctoral dissertation). METU, Ankara.
Toplam 20 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Şükriye Ruhi Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 14 Kasım 2013
Yayımlandığı Sayı Yıl 2013 Cilt: 10 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Ruhi, Ş. (2013). (Editorial) Interactional Markers in Turkish: A corpus-based perspective. Dil Ve Edebiyat Dergisi, 10(2), 1-7.