Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Acil Servislerde Sağlık Çevirmenliği: Yabancı Hasta-Hekim Arasındaki İletişim Sürecinde Sağlık Çevirmenlerinin Önemi

Yıl 2023, , 461 - 489, 15.09.2023
https://doi.org/10.56720/mevzu.1330359

Öz

Bu çalışma, acil servislerde iletişim sorunlarının çözülmesi aşamasında sağlık çevirmenlerinin rolünü Türkiye'deki acil servis hekimlerinin bakış açısıyla değerlendirmeyi amaçlamaktadır. Acil serviste sağlık çevirmenliğinin önemine odaklanan sınırlı sayıda çalışma olmakla birlikte bu çalışmaların hiçbiri çevirmenlerin Acil Servisteki rolünü ve iletişim sorunlarının önemini acil hekimlerinin görüşlerine dayanarak değerlendirmemiştir. Dolayısıyla bu çalışma, sağlık çevirmenliğinin hasta-hekim karşılaşmaları üzerindeki farklı etkilerini Türkiye’deki acil hekimlerinin bakış açısıyla değerlendiren öncü bir çalışma niteliğindedir. Bahsi geçen amaç doğrultusunda, acil servis hekimlerinin yabancı hastalarla iletişim sorunları hakkındaki görüşlerini almak amacıyla 14 sorudan oluşan bir anket hazırlanmıştır. Anketin hazırlanması aşamasında tarama deseni kullanılmıştır. Çalışma grubunun belirlenmesinde kolay örnekleme yöntemi seçilmiş ve çalışmaya 102 acil servis hekimi dahil edilmiştir. Veriler betimsel analiz teknikleri ile aritmetik ortalama ve frekansları hesaplanarak analiz edilmiştir. Veri analizi sonucunda acil servislerde yaşanan iletişim sorunlarının; anamnez alma süresinin uzamasına, tanı, tedavi ve taburculuk süreçlerinde gecikmelere, gereksiz yere kapsamlı tıbbi tetkiklerin yapılmasına ve tıbbi kaynakların gereksiz kullanımına neden olduğu tespit edilmiştir.

Etik Beyan

The Ethics Committee Approval of this study was taken from the Ethics Committee of the University of Samsun on April 21, 2022, with Decision No. 2022-10.

Kaynakça

  • Álvaro Aranda, Cristina - Lázaro Gutiérrez, Raquel. “Functions of Small Talk in Healthcare Interpreting: An Exploratory Study in Medical Encounters Facilitated by Healthcare Interpreters.” Language and Intercultural Communication 22/1 (January 2, 2022), 21–34. https://doi.org/10.1080/14708477.2021.2024842
  • Angelelli, Claudia V. - Ross, Jonathan Maurice. “Contextual Diversity in Telephone Interpreting: Voices from Healthcare Interpreters in Scotland.” Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies 20 (December 13, 2021). https://doi.org/10.52034/lanstts.v20i.611
  • Azadi, Fatemeh et al. “A Medical Tourist Perception of Iranian Hospital Quality: Limited Employee Foreign Language Skills Negatively Impact Communication.” International Journal of Hospital Research 1/2 (2012), 85– 90.
  • Baker, David W. “Use and Effectiveness of Interpreters in an Emergency Department.” JAMA: The Journal of the American Medical Association 275/10 (March 13, 1996), 783. https://doi.org/10.1001/jama.1996.03530340047028
  • Benda, Natalie C et al. “Observational Study to Understand Interpreter Service Use in Emergency Medicine: Why the Key May Lie Outside of the Initial Provider Assessment.” Emergency Medicine Journal 36/10 (October 2019), 582–588. https://doi.org/10.1136/emermed-2019-208420
  • Bischoff, Alexander et al. “Improving Communication between Physicians and Patients Who Speak a Foreign Language.” British Journal of General Practice 53 (2003), 541–546.
  • Bischoff, Alexander. “The Evolution of a Healthcare Interpreting Service Mapped against the Bilingual Health Communication Model: A Historical Qualitative Case Study.” Public Health Reviews 41/1 (December 2020), 19. https://doi.org/10.1186/s40985-020-00123-8
  • Brenner, Jay M. et al. “Use of Interpreter Services in the Emergency Department.” Annals of Emergency Medicine 72/4 (October 2018), 432–437. https://doi.org/10.1016/j.annemergmed.2018.05.009
  • Bruno Echauri Galván. “Interpreting beyond Words: The Impact of Nonverbal Communication on Healthcare Interpreting Standards.” T&I REVIEW 10/1 (June 2020), 7–31. https://doi.org/10.22962/TNIRVW.2020.10.1.001
  • Büyüköztürk, Şener. Bilimsel araştırma yöntemleri. Ankara: Pegem Akademi, 23. baskı., 2017.
  • Chae, Duckhee - Park, Yunhee. “Organisational Cultural Competence Needed to Care for Foreign Patients: A Focus on Nursing Management.” Journal of Nursing Management 27/1 (January 2019), 197–206. https://doi.org/10.1111/jonm.12665
  • Chan, Yu-Feng et al. “Interpreter Services in Emergency Medicine.” The Journal of Emergency Medicine 38/2 (February 2010), 133–139. https://doi.org/10.1016/j.jemermed.2007.09.045
  • Clifford, Andrew. “Is Fidelity Ethical?: The Social Role of the Healthcare Interpreter1.” TTR : Traduction, Terminologie, Rédaction 17/2 (July 20, 2006), 89–114. https://doi.org/10.7202/013273ar
  • Cox, Antoon et al. “Using Patient Companions as Interpreters in the Emergency Department: An Interdisciplinary Quantitative and Qualitative Assessment.” Patient Education and Counseling 102/8 (August 2019), 1439–1445. https://doi.org/10.1016/j.pec.2019.03.004
  • Delizée, Anne - Michaux, Christine. “The Mental Health Interpreter’s Relational Agency and Therapeutic Alliance.” The Translator 28/2 (April 3, 2022), 215–233. https://doi.org/10.1080/13556509.2022.2133395
  • Dorian Ramirez et al. “Language Interpreter Utilization in the Emergency Department Setting: A Clinical Review.” Journal of Health Care for the Poor and Underserved 19/2 (2008), 352–362. https://doi.org/10.1353/hpu.0.0019
  • Flores, Glenn. “The Impact of Medical Interpreter Services on the Quality of Health Care: A Systematic Review.” Medical Care Research and Review 62/3 (June 2005), 255–299. https://doi.org/10.1177/1077558705275416
  • Fraenkel, Jack R. et al. How to Design and Evaluate Research in Education. New York: McGraw-Hill Humanities/Social Sciences/Languages, 8th ed., 2012.
  • Gavioli, Laura - Wadensjö, Cecilia. “Reflections on Doctor Question – Patient Answer Sequences and on Lay Perceptions of Close Translation.” Health Communication 36/9 (July 29, 2021), 1080–1090. https://doi.org/10.1080/10410236.2020.1735699
  • Ginde, Adit A. et al. “Reevaluation of the Effect of Mandatory Interpreter Legislation on Use of Professional Interpreters for ED Patients with Language Barriers.” Patient Education and Counseling 81/2 (November 2010), 204–206. https://doi.org/10.1016/j.pec.2010.01.023
  • Göç İdaresi Başkanlığı. “Düzensiz Göç İstatistikleri.” goc.gov.tr. 2023. Accessed August 21, 2023. https://www.goc.gov.tr/duzensiz-goc-istatistikler.
  • John-Baptiste, Ava et al. “The Effect of English Language Proficiency on Length of Stay and In-Hospital Mortality.” Journal of General Internal Medicine 19/3 (March 2004), 221–228. https://doi.org/10.1111/j.1525- 1497.2004.21205.x
  • Leanza, Yvan. “Roles of Community Interpreters in Pediatrics as Seen by Interpreters, Physicians and Researchers.” Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 7/2 (November 9, 2005), 167–192. https://doi.org/10.1075/intp.7.2.03lea
  • Merlini, Raffaela - Gatti, Marcela. “Empathy in Healthcare Interpreting: Going beyond the Notion of Role.” The Interpreters' Newsletter 20 (2015), Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2016, 139-160.
  • Ngai, Ka Ming et al. “The Association Between Limited English Proficiency and Unplanned Emergency Department Revisit Within 72 Hours.” Annals of Emergency Medicine 68/2 (August 2016), 213–221. https://doi.org/10.1016/j.annemergmed.2016.02.042
  • Njeru, Jane W. et al. “Emergency Department and Inpatient Health Care Utilization among Patients Who Require Interpreter Services.” BMC Health Services Research 15/1 (December 2015), 214. https://doi.org/10.1186/s12913- 015-0874-4
  • Oğuz-İnan, Başak. “Anamnez Alma Şema ve Özellikler.” İç Hastalıklarında Temel Bilgi ve Prensipler Semiyoloji, 2021.
  • Pöchhacker, Franz. “Quality Assessment in Conference and Community Interpreting.” Meta 46/2 (October 2, 2002), 410–425. https://doi.org/10.7202/003847ar
  • Roat, Cynthia, E. - Crezee, Ineke, H. M. “Healthcare Interpreting.” The Routledge Handbook of Interpreting. New York: Routledge, 2015.
  • Saeki, Soichiro et al. “Defining Foreign Patients as ‘Visitors’ and ‘Residents’ in Japanese Medical Facilities: Difficulties in the Collection of Adequate Data.” Journal of Epidemiology 32/2 (February 5, 2022), 112–113. https://doi.org/10.2188/jea.JE20210288
  • Sahip, Birsen et al. “Hematolojik Tanıda Anamnez ve Fizik Muayene.” Tanısal Hematoloji. 1–5. Ankara: Türkiye Klinikleri, 1st Ed., 2020.
  • Şan, Filiz - Kahraman Duru, Rana. “COVID 19 Koşullarında Sağlık Çevirmenliği Hizmetleri ve Toplum Çevirmenliğinde ‘Yeni Normal’’i Düşünmek.” RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 816–843. https://doi.org/10.29000/rumelide.792521
  • Stratton, Samuel J. “Population Research: Convenience Sampling Strategies.” Prehospital and Disaster Medicine 36/4 (August 2021), 373–374. https://doi.org/10.1017/S1049023X21000649
  • Turan, Dilek. “Sağlık Çevirmenliği: Hekim-Hasta İletişimi ve Hekimin İktidar Pozisyonunun Değerlendirilmesi.” Journal of Turkish Studies 13/Volume 13 Issue 20 (January 1, 2018), 751–777. https://doi.org/10.7827/TurkishStudies.13715

Healthcare Interpreting in Emergency Departments: Importance of Healthcare Interpreters in the Communicational Process of Foreign Patients and Physicians

Yıl 2023, , 461 - 489, 15.09.2023
https://doi.org/10.56720/mevzu.1330359

Öz

This study aims to investigate the role of healthcare interpreters in overcoming language barriers in Emergency Departments from the perspective of emergency physicians in Türkiye. Although there is a limited number of studies focusing on healthcare interpreting in EDs, they do not evaluate the opinions of ED physicians. Therefore, this study will be a pioneer research analyzing the importance of healthcare interpreting from the perspective of ED physicians in Türkiye. For this purpose, a questionnaire comprising 14 questions was prepared through the survey method to collect the opinions of emergency physicians about communication problems with foreign patients. The convenience sampling method was used to determine the study group consisting of 102 emergency physicians. The data was analyzed with descriptive analysis techniques by calculating the arithmetic mean and frequencies. After the data analysis process, it was found that communication problems in EDs lead to prolonged duration of taking anamnesis, delays in diagnosis, treatment, and discharge, extensive medical examinations, and unnecessary use of medical resources.

Kaynakça

  • Álvaro Aranda, Cristina - Lázaro Gutiérrez, Raquel. “Functions of Small Talk in Healthcare Interpreting: An Exploratory Study in Medical Encounters Facilitated by Healthcare Interpreters.” Language and Intercultural Communication 22/1 (January 2, 2022), 21–34. https://doi.org/10.1080/14708477.2021.2024842
  • Angelelli, Claudia V. - Ross, Jonathan Maurice. “Contextual Diversity in Telephone Interpreting: Voices from Healthcare Interpreters in Scotland.” Linguistica Antverpiensia, New Series – Themes in Translation Studies 20 (December 13, 2021). https://doi.org/10.52034/lanstts.v20i.611
  • Azadi, Fatemeh et al. “A Medical Tourist Perception of Iranian Hospital Quality: Limited Employee Foreign Language Skills Negatively Impact Communication.” International Journal of Hospital Research 1/2 (2012), 85– 90.
  • Baker, David W. “Use and Effectiveness of Interpreters in an Emergency Department.” JAMA: The Journal of the American Medical Association 275/10 (March 13, 1996), 783. https://doi.org/10.1001/jama.1996.03530340047028
  • Benda, Natalie C et al. “Observational Study to Understand Interpreter Service Use in Emergency Medicine: Why the Key May Lie Outside of the Initial Provider Assessment.” Emergency Medicine Journal 36/10 (October 2019), 582–588. https://doi.org/10.1136/emermed-2019-208420
  • Bischoff, Alexander et al. “Improving Communication between Physicians and Patients Who Speak a Foreign Language.” British Journal of General Practice 53 (2003), 541–546.
  • Bischoff, Alexander. “The Evolution of a Healthcare Interpreting Service Mapped against the Bilingual Health Communication Model: A Historical Qualitative Case Study.” Public Health Reviews 41/1 (December 2020), 19. https://doi.org/10.1186/s40985-020-00123-8
  • Brenner, Jay M. et al. “Use of Interpreter Services in the Emergency Department.” Annals of Emergency Medicine 72/4 (October 2018), 432–437. https://doi.org/10.1016/j.annemergmed.2018.05.009
  • Bruno Echauri Galván. “Interpreting beyond Words: The Impact of Nonverbal Communication on Healthcare Interpreting Standards.” T&I REVIEW 10/1 (June 2020), 7–31. https://doi.org/10.22962/TNIRVW.2020.10.1.001
  • Büyüköztürk, Şener. Bilimsel araştırma yöntemleri. Ankara: Pegem Akademi, 23. baskı., 2017.
  • Chae, Duckhee - Park, Yunhee. “Organisational Cultural Competence Needed to Care for Foreign Patients: A Focus on Nursing Management.” Journal of Nursing Management 27/1 (January 2019), 197–206. https://doi.org/10.1111/jonm.12665
  • Chan, Yu-Feng et al. “Interpreter Services in Emergency Medicine.” The Journal of Emergency Medicine 38/2 (February 2010), 133–139. https://doi.org/10.1016/j.jemermed.2007.09.045
  • Clifford, Andrew. “Is Fidelity Ethical?: The Social Role of the Healthcare Interpreter1.” TTR : Traduction, Terminologie, Rédaction 17/2 (July 20, 2006), 89–114. https://doi.org/10.7202/013273ar
  • Cox, Antoon et al. “Using Patient Companions as Interpreters in the Emergency Department: An Interdisciplinary Quantitative and Qualitative Assessment.” Patient Education and Counseling 102/8 (August 2019), 1439–1445. https://doi.org/10.1016/j.pec.2019.03.004
  • Delizée, Anne - Michaux, Christine. “The Mental Health Interpreter’s Relational Agency and Therapeutic Alliance.” The Translator 28/2 (April 3, 2022), 215–233. https://doi.org/10.1080/13556509.2022.2133395
  • Dorian Ramirez et al. “Language Interpreter Utilization in the Emergency Department Setting: A Clinical Review.” Journal of Health Care for the Poor and Underserved 19/2 (2008), 352–362. https://doi.org/10.1353/hpu.0.0019
  • Flores, Glenn. “The Impact of Medical Interpreter Services on the Quality of Health Care: A Systematic Review.” Medical Care Research and Review 62/3 (June 2005), 255–299. https://doi.org/10.1177/1077558705275416
  • Fraenkel, Jack R. et al. How to Design and Evaluate Research in Education. New York: McGraw-Hill Humanities/Social Sciences/Languages, 8th ed., 2012.
  • Gavioli, Laura - Wadensjö, Cecilia. “Reflections on Doctor Question – Patient Answer Sequences and on Lay Perceptions of Close Translation.” Health Communication 36/9 (July 29, 2021), 1080–1090. https://doi.org/10.1080/10410236.2020.1735699
  • Ginde, Adit A. et al. “Reevaluation of the Effect of Mandatory Interpreter Legislation on Use of Professional Interpreters for ED Patients with Language Barriers.” Patient Education and Counseling 81/2 (November 2010), 204–206. https://doi.org/10.1016/j.pec.2010.01.023
  • Göç İdaresi Başkanlığı. “Düzensiz Göç İstatistikleri.” goc.gov.tr. 2023. Accessed August 21, 2023. https://www.goc.gov.tr/duzensiz-goc-istatistikler.
  • John-Baptiste, Ava et al. “The Effect of English Language Proficiency on Length of Stay and In-Hospital Mortality.” Journal of General Internal Medicine 19/3 (March 2004), 221–228. https://doi.org/10.1111/j.1525- 1497.2004.21205.x
  • Leanza, Yvan. “Roles of Community Interpreters in Pediatrics as Seen by Interpreters, Physicians and Researchers.” Interpreting. International Journal of Research and Practice in Interpreting 7/2 (November 9, 2005), 167–192. https://doi.org/10.1075/intp.7.2.03lea
  • Merlini, Raffaela - Gatti, Marcela. “Empathy in Healthcare Interpreting: Going beyond the Notion of Role.” The Interpreters' Newsletter 20 (2015), Trieste, EUT Edizioni Università di Trieste, 2016, 139-160.
  • Ngai, Ka Ming et al. “The Association Between Limited English Proficiency and Unplanned Emergency Department Revisit Within 72 Hours.” Annals of Emergency Medicine 68/2 (August 2016), 213–221. https://doi.org/10.1016/j.annemergmed.2016.02.042
  • Njeru, Jane W. et al. “Emergency Department and Inpatient Health Care Utilization among Patients Who Require Interpreter Services.” BMC Health Services Research 15/1 (December 2015), 214. https://doi.org/10.1186/s12913- 015-0874-4
  • Oğuz-İnan, Başak. “Anamnez Alma Şema ve Özellikler.” İç Hastalıklarında Temel Bilgi ve Prensipler Semiyoloji, 2021.
  • Pöchhacker, Franz. “Quality Assessment in Conference and Community Interpreting.” Meta 46/2 (October 2, 2002), 410–425. https://doi.org/10.7202/003847ar
  • Roat, Cynthia, E. - Crezee, Ineke, H. M. “Healthcare Interpreting.” The Routledge Handbook of Interpreting. New York: Routledge, 2015.
  • Saeki, Soichiro et al. “Defining Foreign Patients as ‘Visitors’ and ‘Residents’ in Japanese Medical Facilities: Difficulties in the Collection of Adequate Data.” Journal of Epidemiology 32/2 (February 5, 2022), 112–113. https://doi.org/10.2188/jea.JE20210288
  • Sahip, Birsen et al. “Hematolojik Tanıda Anamnez ve Fizik Muayene.” Tanısal Hematoloji. 1–5. Ankara: Türkiye Klinikleri, 1st Ed., 2020.
  • Şan, Filiz - Kahraman Duru, Rana. “COVID 19 Koşullarında Sağlık Çevirmenliği Hizmetleri ve Toplum Çevirmenliğinde ‘Yeni Normal’’i Düşünmek.” RumeliDE Dil ve Edebiyat Araştırmaları Dergisi, 816–843. https://doi.org/10.29000/rumelide.792521
  • Stratton, Samuel J. “Population Research: Convenience Sampling Strategies.” Prehospital and Disaster Medicine 36/4 (August 2021), 373–374. https://doi.org/10.1017/S1049023X21000649
  • Turan, Dilek. “Sağlık Çevirmenliği: Hekim-Hasta İletişimi ve Hekimin İktidar Pozisyonunun Değerlendirilmesi.” Journal of Turkish Studies 13/Volume 13 Issue 20 (January 1, 2018), 751–777. https://doi.org/10.7827/TurkishStudies.13715
Toplam 34 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil İngilizce
Konular Çeviri ve Yorum Çalışmaları
Bölüm Makaleler
Yazarlar

Tuğçe Elif Taşdan Doğan 0000-0002-4777-3575

Nagihan Tepe 0000-0002-5923-435X

Yayımlanma Tarihi 15 Eylül 2023
Gönderilme Tarihi 20 Temmuz 2023
Kabul Tarihi 30 Ağustos 2023
Yayımlandığı Sayı Yıl 2023

Kaynak Göster

ISNAD Taşdan Doğan, Tuğçe Elif - Tepe, Nagihan. “Healthcare Interpreting in Emergency Departments: Importance of Healthcare Interpreters in the Communicational Process of Foreign Patients and Physicians”. Mevzu – Sosyal Bilimler Dergisi 10 (Eylül 2023), 461-489. https://doi.org/10.56720/mevzu.1330359.

Mevzu – Sosyal Bilimler Dergisi Creative Commons Atıf-GayriTicari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY NC) ile lisanslanmıştır.