Genel İlkeler
1. Mersin İlahiyat Dergisi, elektronik ortamda yılda iki sayı (Mart - Eylül) yayımlanan hakemli akademik bir dergidir. Gerektiği durumlarda bu sayıların dışında özel veya ek sayılar yayımlanabilir. Dergiye yeterli sayıda makale ulaşması halinde bu tarihlerden önce makale kabulü durdurulabilir.
2. Dergi, Sosyal ve Beşeri Bilimler/İlahiyat alanına dair araştırma makaleleri çalışmaları yayımlar.
3. Dergiye gönderilen metinler daha önce başka bir yerde yayımlanmış ya da yayımlanmak üzere bir dergiye gönderilmiş olmamalıdır. Lisansüstü tezlerden üretilen metinler ile sempozyum bildirileri ise makale başında etik beyana yer verilerek dergi sistemine yüklenebilir. Örnek: Bu çalışma … tarihinde sunulan/tamamlanan … başlıklı doktora tezi esas alınarak hazırlanmıştır. /This article is extracted from my doctorate dissertation entitled “…”, (Master Thesis/PhD Dissertation, ….. University, Mersin/Türkiye, 2025).
4. Etik kurul izni gerektiren araştırmalarda etik kurul onayı alınmalı ve bu onay (kurul adı, tarih ve sayı no) çalışmanın ilk sayfası ile yöntem kısmında zikredilmelidir. Etik kurul izni makale gönderiminde ek dosya olarak sisteme yüklenmelidir. Etik kurul izni gerektiren araştırmalar için derginin Etik İlkeler ve Yayın Politikası'nı inceleyiniz.
5. Çalışmalar intihal.net yazılımı aracılığıyla intihal kontrolünden geçirilir. Dergimizde maksimum benzerlik oranı %20 olarak kabul edilmektedir.
6. Tezden üretilen makalelerde öğrenci ilk yazar, danışman ikinci yazar olmalıdır.
7. Birden fazla yazarlı çalışmalar için çıkar çatışması ve yazar katkı oranı beyan formu doldurularak sisteme yüklenmelidir. Çıkar çatışması ve yazar katkı beyan formu için
tıklayınız.8. Derginin yayın dili Türkçe’dir. Ancak her sayıda yayımlanan toplam makale sayısının 1/3’ünü geçmemek kaydıyla İngilizce ve Arapça yazılmış araştırmalara da dergide yer verilir.
9. Makalelerde (başlık, yazar bilgisi, öz ve kaynakça dahil) kelime sayısı en fazla 12.000 olmalıdır. Dergiye gönderilecek olan kitap değerlendirmeleri 1.500 kelimeyi aşmamalıdır.
10. Makalenin başında Türkçe ve İngilizce başlıklar, 200-300 kelimelik Türkçe Öz ve İngilizce Abstract; 5-8 kelimelik Türkçe anahtar kelimeler ve İngilizce keywords yazılmalıdır. İlk anahtar kelime mutlaka ilgili bilim alanının adı olmalıdır. (Örneğin: Hadis, Din Eğitimi ...) Anahtar kelimeler genelden özele sıralanmalıdır.
11. Öz/Abstract tek paragraf hâlinde yazılmalıdır. Öz kısmında yer alıp Türkçe olmayan özel isim (din, mezhep, şahıs, sûre vb.), kitap adı ve kavramların yazımında Türkiye Diyanet Vakfı İslâm Ansiklopedisi'nin (Bk.
https://islamansiklopedisi.org.tr/) imlasına uyulmalıdır. İngilizce (abstract ve keywords) metninde yer alan özel isimler, kitap adları ve kavramların yazımında ise
Encyclopaedia of Islam'ın 3. edisyonu dikkate alınmalıdır.
12. Çeviri, sadeleştirme ve transkripsiyon yazılarına orijinal metinlerin fotokopileri veya PDF formatı eklenmelidir.
13. Makale yazımında uluslararası uygunluk açısından Zotero, Mendeley ya da Endnote kullanımını önerilmektedir.
14. Makale,
İsnad Atıf Sistemi 2. edisyona (Dipnotlu) uygun olmalıdır. İSNAD Atıf Sistemi 2. edisyona (Dipnotlu) uygun olarak hazırlanmayan makaleler düzeltme için yazara iade edilir. Arapça kaynaklarda yazar ve eser isimlerinde transkripsiyon alfabesi kullanılmamalıdır.
15. Arapça makalelerin sonunda latin harfleriyle KAYNAKÇA bulunmak zorundadır.
16. Alt ve Üst Bilgi girişi yapılmamalı; Sayfa numarası eklenmemelidir.
17. Makale, dergi makale şablonu kullanılarak yazılabilir veya mevcut metin şablona aktarılır. Makale şablonu kullanılmayan çalışmalar değerlendirmeye alınmayacaktır. Makale yazım şablonu için
tıklayınız.
18. Çok yazarlı makaleler için Çıkar Çatışması ve Yazar Katkı Beyan Formu için
tıklayınız.
19. Telif hakkı bildirim metni için
tıklayınız.
SAYFA DÜZENİ DETAY
Çalışmanın yazı tipi: Türkçe ve İngilizce için Cambria font, Arapça için Tradational Naskh font olmalıdır.
Kenar boşlukları: Üst, alt, sağ ve sol kenar boşlukları 2,5 cm. olmalıdır.
Öz ve abstract: İki yana yaslanmış, özel girinti yok, aralık önce ve sonra 0 nk, satır aralığı tek satır, yazı boyutu 11 punto
Başlıklar: Metin içindeki tüm başlıklar ilk harfleri büyük, kalın ve 12 punto ile yazılmalıdır. Başlıklara şablondaki gibi numaralandırma yapılmalıdır. Başlıklara başlık stili atanmamalıdır.
Metin: İki yana yaslanmış, özel girinti ilk satır 1 cm, aralık önce ve sonra 3 nk, satır aralığı tek satır, yazı tipi Türkçe ve İngilizce için 12 punto, Arapça için 16 punto olmalıdır.
Dipnot: İki yana yaslanmış, özel girinti asılı 0,5 cm, aralık önce ve sonra 0 nk, satır aralığı tek satır, yazı boyutu 10 punto
Kaynakça: İki yana yaslanmış, özel girinti asılı 1 cm, aralık önce ve sonra 0 nk, satır aralığı tek satır, yazı boyutu 12 punto
Tablo ve şekiller şablonda belirtilen örneğine göre yapılmalıdır.
KİTAP İNCELEMESİ
Kitap incelemesi 1000-2000 kelime arasında olmalıdır. 200-300 kelimeden oluşan Öz ve Abstract yer almalıdır. Kitap incelemesinin başlığı; kitabın yazarı, eser adı (italik), yayınevi, yayın yeri ve tarihi, sayfa sayısı olacak şekilde verilmelidir.
Kitap incelemesi yazılarının Türkçe ve İngilizce özet kısmında kitabın akademik değerinin ve bilime katkısının yazılması gerekmektedir. Ayrıca kitap incelemesi yazıları, kitabın yazılma amacını, kitaptan çıkan ana fikri, kitabın güçlü ve zayıf yönlerini, kitaptan çıkan sonuçları, yazarın odaklandığı konu başlıklarını, yeni bir kuram, teori veya yaklaşım sunup sunmadığını, kitabın literatürdeki diğer kaynaklarla ilişkisini, değerlendirenin yorumlarını ve önerilerini içermelidir.
Not: Kitap incelemesi yazılarının
Kitap Değerlendirme Yazım Kılavuzu'
na uygun hazırlanması beklenmektedir. Kitap incelemesi yazıları için makale yazım kuralları geçerlidir.
ÇEVİRİ MAKALELER
Tercüme makalelerde başlık, çeviri yapılan dilde olmalıdır. Bu makalelerde, makalenin yazar(lar)ından ve yayınevinden izin yazısı alınması zorunludur.
Çeviri makalelerde Türkçe ve İngilizce özet kısmında makalenin akademik değerinin ve bilime katkısının yazılması gerekmektedir.
Çeviriler için makale yazım kuralları geçerlidir. Çeviride çevirmenin ismi ve bilgileri yazılmamalıdır. Çeviri başlığı çevrilen metnin başlığı olmalıdır.
Çeviri başlığının sonunda (*) eklenerek sayfa sonunda çevrilen metnin türü (makale, kitap bölümü, bildiri vs.) ve metnin İSNAD Atıf Sistemine göre künyesi eklenmelidir.
Asıl metinde kullanılan atıf sistemi ne olursa olsun, dipnotlar İSNAD Atıf Sistemine uygun olmalıdır.
Tablo ve Şekiller İSNAD Atıf Sistemine uygun düzenlenmelidir. Tablo içeriği metinler Cambria yazı tipinde 12 punto büyüklüğünde yazılmalı; her iki yana hizalanmalıdır.
Öz, anahtar kelimeler, abstract ve keywords asıl metinde yer aldığı gibi verilmelidir. Metinde yoksa 200-300 kelimelik Öz ve Abstract, Keywords ve anahtar kelimeler eklenmelidir.