Araştırma Makalesi

Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period

Cilt: 2 Sayı: 2 30 Aralık 2012
PDF İndir
TR EN

Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period

Öz

The Ottoman Government continuously employed dragoman and court interpreters in order to provide communication between the people and the administration where the people did not speak Turkish, as well as sometimes using interpreters in certain levels of the administration. The court interpreters facilitated relations between the people and the justice system, while the dragoman facilitated communications between those people who did not speak Turkish and the provincial administration. In Cyprus where there was a particular rayah population, the use of court interpreters dates from the Ottoman conquest of the island. In this study, based upon the Cyprus Shari’a Registers (Sijils), it was established that all Cyprus court interpreters were selected from among the Cypriot Greeks, with the exception of one Turkish interpreter who was appointed after the events of 1821. The Cypriot Greek interpreters were expected to be reliable and fair. They were not subject to dismissal as long as they fulfilled their duties responsibly. Court interpreters provided communications between the Cypriot Greek community and the justice system, acting for them in cases, as well as interpreting and translating petitions and papers. Cyprus court interpreters, together with other representatives of the Cypriot Greek community, had a very great power, an indicator of decentralization visible across the country in the 18th century. Some of the court interpreters were found to have been promoted to the rank of Cyprus dragoman. The economic wealth of the Cyprus court interpreters is an indication of their power.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Atar, F. (1979). İslam Adliye Teşkilatı. Ankara: Diyanet İşleri Başkanlığı Yayını.
  2. Çelik, C. (2012). İngiliz Yönetiminde Kıbrıs’ın İdari ve Sosyal Durumu (1878-1914). Yayımlanmamış Doktora Tezi. Akdeniz Üniversitesi, Antalya.
  3. Çevikel, N. (2000). Kıbrıs Eyaleti: Yönetim, Kilise, Ayan ve Halk (1750-1800). Gazimağusa: Doğu Akdeniz Üniversitesi Yayını.
  4. Çiçek, K. (1996). “Osmanlı Adliye Teşkilâtında Mahkeme Tercümanları”. Toplumsal Tarih, 30, 47-52, Tarih Vakfı Yurt Yayını.
  5. Çiçek, K. (2002). “Interpreters of the Court in the Ottoman Empire as Seen from the Sharia Court Records of Cyprus”. Islamic Law and Society, 9/1, 1-15.
  6. Çiçek, K. (1992). Zimmis (Non Muslims) of Cyprus in the Sharia. Court: 1110/39 A.H. / 1698-1726 A.D. Yayınlanmamış Doktora Tezi. University of Birmingham, Birmingham.
  7. Dinç, G. (2010). Osmanlı Yönetiminde Kıbrıs (1800-1839). Yayımlanmamış Doktora Tezi. Akdeniz Üniversitesi, Antalya.
  8. Domingo, B. L. (1816). Travels of Ali Bey. I, London: Longman.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Yakınçağ Osmanlı Tarihi

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2012

Gönderilme Tarihi

1 Haziran 2012

Kabul Tarihi

2 Temmuz 2012

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2012 Cilt: 2 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Dinç, G., & Çelik, C. (2012). Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi, 2(2), 45-55. https://izlik.org/JA27ZS78WR
AMA
1.Dinç G, Çelik C. Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period. MJH. 2012;2(2):45-55. https://izlik.org/JA27ZS78WR
Chicago
Dinç, Güven, ve Cemil Çelik. 2012. “Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period”. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi 2 (2): 45-55. https://izlik.org/JA27ZS78WR.
EndNote
Dinç G, Çelik C (01 Aralık 2012) Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi 2 2 45–55.
IEEE
[1]G. Dinç ve C. Çelik, “Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period”, MJH, c. 2, sy 2, ss. 45–55, Ara. 2012, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA27ZS78WR
ISNAD
Dinç, Güven - Çelik, Cemil. “Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period”. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi 2/2 (01 Aralık 2012): 45-55. https://izlik.org/JA27ZS78WR.
JAMA
1.Dinç G, Çelik C. Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period. MJH. 2012;2:45–55.
MLA
Dinç, Güven, ve Cemil Çelik. “Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period”. Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi, c. 2, sy 2, Aralık 2012, ss. 45-55, https://izlik.org/JA27ZS78WR.
Vancouver
1.Güven Dinç, Cemil Çelik. Cyprus Court Interpreters During the Ottoman Period. MJH [Internet]. 01 Aralık 2012;2(2):45-5. Erişim adresi: https://izlik.org/JA27ZS78WR

Açık Erişim ve Telif Politikası

by-nc-sa.png

Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi (MJH) CC BY-NC-SA 4.0 lisansı altında yayınlanmaktadır.

35200

MJH Açık Erişim bir dergidir ve yayımladığı içeriği doğrudan açık erişime sunar.
Yayın Sahibi

Akdeniz Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi

Yazışma Adresi
Akdeniz İnsani Bilimler Dergisi (MJH), Akdeniz Üniversitesi, Edebiyat Fakültesi 07058 Kampüs, Konyaaltı, Antalya Türkiye

Yayın Periyodu: Yılda iki sayı (Haziran – Aralık)

E-ISSN: 2148-144X

E-posta: mjh@akdeniz.edu.tr