Hatay ilinde Türkçe ve Arapça, günlük konuşma dilinde iki dilli bireyler tarafından etkin bir şekilde kullanılmaktadır. Ana dili Arapça olan iki dilli bireyler günlük iletişimlerinde konuştukları bireylerin dilsel altyapısını da dikkate alarak iki dile ait ögeleri bir arada kullanarak farklı dil örüntüleri oluşturmaktadırlar.
Bu çalışma, Hatay ilinin farklı bölgelerinden seçilen iki dilli bireylerin konuşmaları esnasında ortaya çıkan kelime ödünç alma (word-borrowing) ve dil karışması (interference) durumlarını incelemeyi amaçlamaktadır. Çalışma esnasında yerli ve yabancı literatürden yararlanılmış, katılımlı gözlem ve mülakat teknikleri kullanılmış, daha önce yapılan benzer çalışmalar incelenmiştir.
Çalışma sonucunda, iki dilli bireylerin her iki dile ait konuşmalarında karşı dilden yani Arapça ve Türkçeden kelimeleri ödünç almada ve kullanmada bir sakınca görmedikleri gözlenmiştir. İki dilli bireyler, dil bilgisel kurallara uygun olmamasına rağmen dilsel faydacılığı tercih etmektedirler.
Anahtar Sözcükler: İki Dillilik, Kelime Ödünç Alma, Dil Karışması, Hatay, Türkçe, Arapça.
Abstract
In daily life Arabic and Turkish are actively spoken by the bilingual people in Hatay city. Bilingual people whose mother tongue are Arabic construct mixed language patterns depending on the person they talk in their daily conversation.
This essay aims to research the conversation of bilingual people from different parts of Hatay in the means of word-borrowing and interference. In the frame of this study, all the literature and sources related to the study in Turkish and foreign languages are searched and the previous studies are analyzed and participant observation and interviews are used.
As a result of the study, it is observed that the bilingual people easily could transfer words and language patterns into another language during their conversations. Bilinguals use a pragmatic approach while expressing themselves even though these language patterns are not considered to be grammatically correct in both languages.
Keywords: Bilingualism, Word-borrowing, Language Interference, Hatay, Turkish, Arabic.
Bilingualism Word-borrowing Language Interference Hatay Turkish Arabic
Birincil Dil | Türkçe |
---|---|
Bölüm | Araştırma Makaleleri |
Yazarlar | |
Yayımlanma Tarihi | 29 Ocak 2014 |
Yayımlandığı Sayı | Yıl 2009 Cilt: 6 Sayı: 12 |
.