Klasik Türk şiirinde hemen her konuda türlü ilgi ve benzetmelerle doğadan insana, insandan doğaya, doğadan doğaya vs. sayısız nitelik aktarmasının yapıldığı malumdur. Eskilerin “söz sanatı” olarak gördüğü bu anlam olaylarını kimi günümüz araştırmacıları “metafor” başlığında toplarken kimileri de “deyim aktarması” olarak tanımlamaktadır. Bu makalede de klasik Türk şiiri metinlerinde uyku konusunda hayvan adlarıyla yapılan ve zamanla öbekleşen şu üç “doğadan insana aktarma” olayı ele alınmıştır: 1. Tavşan uykusu, 2. Kuş uykusu, 3. İt uykusu. Bu araştırmanın dayandırıldığı üç temel sacayağı ise şöyledir: Tarihî/modern-tek dilli/çok dilli sözlükler, ibare-bağlam ilişkisi ve zooloji kaynakları.
Metin, sözlük ve zooloji kaynaklarının mukayesesinin sonucunda “tavşan uykusu”nun günümüz Türkçesindeki ve daha çok 19. yüzyıl sonrasında hazırlanan sözlüklerdeki “hafif uyku, tetikte uyku” anlamının tam tersine klasik Türk şiiri metinlerinde “ağır uyku, derin uyku, gaflet uykusu; yalandan uykuya yatmak, uyurken uyanık gözükmek” anlamlarına geldiği ve “ver-” eylemiyle birlikte “tavşan uykusu ver-” şeklinde kalıplaşarak “hile, yalan, düzen; aldatmak, kandırmak” mecazî anlamlarını karşıladığı; birkaç sözlükte sınırlı anlam çerçevesiyle yer alan “kuş uykusu”nun “kısa süreli uyku, kısa süreli derin uyku, gaflet uykusu, uyanık gözüküp uykuda olma veya uyuyor gözüküp uyumama, hile, düzen, yalan, aldatma, kandırma, yalanlarla kandırma, kolayca uyu(t)mak [aldat(ıl)mak]” anlamlarına geldiği ve sözlüklerde tesadüf edilemeyen “it uykusu”nun ise “uzun süreli uyku, derin uyku; uzun süreli uyku uyumak, derin uykuya dalmak; ölü gibi yatmak” anlamlarında kullanıldığı anlaşılmıştır.
Klasik Türk Şiiri Metafor Tavşan Uykusu Kuş Uykusu İt Uykusu.
It is known that in classical Turkish poetry, countless quality transfers were made from nature to man, from man to nature, from nature to nature, etc. with various interests and analogies on almost every subject. While some contemporary researchers group these semantic events, which the ancients saw as “figures of speech”, under the title of “metaphor”, others define them as “idiom transfer”. In this article, the following three “nature to man transfer” events, which were made with animal names on the subject of sleep in classical Turkish poetry texts and which have become clustered over time, are discussed: 1. Rabbit sleep, 2. Bird sleep, 3. Dog sleep. The three basic pillars on which this research is based are as follows: Historical/modern monolingual/multilingual dictionaries, phrase-context relationship, zoological sources.
As a result of the comparison of texts, dictionaries and zoological sources, it has been determined that "rabbit sleep", on the contrary to its meaning of "light sleep, alert sleep" in today's Turkish and mostly in dictionaries prepared after the 19th century, has the meanings of "heavy sleep, deep sleep, heedless sleep; to lie down to sleep, to appear awake while sleeping" in classical Turkish poetry texts and together with the verb "ver-" it has become fixed as "rabbit sleep ver-" and has the metaphorical meanings of "trick, lie, scheme; to deceive, to fool"; "bird sleep", which is included in a few dictionaries with a limited framework of meaning, has the meanings of "short-term sleep, short-term deep sleep, heedless sleep, to appear awake but asleep or to appear asleep but not to sleep, trick, scheme, lie, deception, deceiving, deceiving with lies, to(put) to sleep [alad(ıl)mak] easily" and "dog sleep", which cannot be found in dictionaries, has the meanings of "long-term sleep, deep sleep; It is understood that it is used in the meanings of “to sleep for a long time, to fall into a deep sleep; to lie as if dead”.
Classical Turkish Poetry Metaphor Rabbit Sleep Bird Sleep Dog Sleep.
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Osmanlı Sahası Klasik Türk Edebiyatı |
| Bölüm | Araştırma Makalesi |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 12 Mart 2025 |
| Kabul Tarihi | 26 Nisan 2025 |
| Yayımlanma Tarihi | 15 Aralık 2025 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2025 Cilt: 12 Sayı: 2 |