Ermeni Harfli Türkçe Edebiyat Çalışmaları için Transkripsiyon Standartları Önerisi
Öz
Anahtar Kelimeler
Kaynakça
- Basılmış Ermeni harfli Türkçe birincil kaynaklar:
- Aḳabi Hikyayesi. Ḳostantaniye Mühendis Oġlu Tabḫanesinde. 1851.
- Aḳnes ve yaḫod ney çalan ḳızcıġaz, Ermeniceden Tercime Eyledi Antebli Y. S. Kürkcianoff, Üçünci Defa Tab Olundu Ḳuds şerif Ermeni Mar Yaḳub Manastırın Tabḫanesinde. 1912 (3rd edition).
- Aşıḳ Kerem ile Aslı Hanım Hikyayesi Türkileri ile. Türkce Lisanından Terceme Olunaraḳ Tab u Temsil Ḳılındı. Stambol, Matbaa Y. Holas (Bahçe ḳaṗu, Meydancıḳ Ḳazasker Ḫan Tiv 23). 1911.
- Hekyayeyi iki ḳapu yoldaşları yaḫod haḳḳu adaletin zahiri Eserı Hovsep H. Ḳurban. Cildı sani, Asitane Nşan Berberyan, 1885.
- Hikyayei Kör Oġlu Türküleri ile beraber Türki lisanından tercüme olunaraḳ tabh ve temsil ḳılındı, İstanbul, 1875.
- Küçük Çocuḳların İlk Kitabı. Ya’ni oḳumaḳ öyrenmek içün eylenceli bir yol. İstanbolda, Matba’ai Hagoṗ Madteosyan. 1913.
- Leydi İzabel [İst Linn], Müellifi Misis Henri Uud, Mütercimi Doḳt. A. Naḳḳaşyan, Z. Berberyan Matbaası. 1910.
Ayrıntılar
Birincil Dil
Türkçe
Konular
Edebi Teori, Karşılaştırmalı ve Ulusötesi Edebiyat, Edebi Çalışmalar (Diğer), Türkiye Sahası Yeni Türk Edebiyatı
Bölüm
Not
Yazarlar
Hülya Çelik
Bu kişi benim
0000-0001-5219-460X
Germany
Ani Sargsyan
Bu kişi benim
0000-0002-7307-0478
Germany
Yayımlanma Tarihi
31 Ekim 2022
Gönderilme Tarihi
23 Ekim 2022
Kabul Tarihi
31 Ekim 2022
Yayımlandığı Sayı
Yıl 2022 Sayı: 3