This paper examines a seventeenth-century anonymous translation of Farid ad-Din ʿAttar’s Tadhkirat Al-Awliya from Persian into Ottoman Turkish. In this manuscript, available in the Hüdai Efendi collection of the Hacı Selim Ağa Library, the translator, after translating the entry of Abu Turab Nahshabi (d. 859), claims to have shared a similar experience with Abu Turab. This translation is remarkable in two ways. First, the translator changed the genre of the text according to his context. Second, the translator transformed this small passage into an ego-document, making himself a part of the Sufi world narrated in the text.
Farid ad-Din ʿAttar Tadhkirat Al-Awliya tariqatnama biography translation
Bu yazıda Feridüddin Attar’ın (ö. 1221) kaleme aldığı Tezkiretü’l-Evliya başlıklı kitabının on yedinci yüzyıl Türkçe tercümelerinden biri tanıtılmaktadır. Hacı Selim Ağa Kütüphanesi, Hüdai Efendi koleksiyonunda bulunan bu metinde tercüman Ebu Turab Nahşebi’nin (ö. 859) biyografisini çevirdikten hemen sonra Ebu Turab’ın tecrübesini kendisinin de yaşadığını iddia eder. Bu metinde kullanılan dil ve mezkur anlatı iki anlamda önemli hâle gelir: Birincisi, tercümenin yapıldığı bağlama dayanarak tercümanın metnin türünü değiştirmesi; ikincisi ise tercümanın kendisini doğrudan metnin içine sokarak, yani o ufak pasajın geçtiği kısmı bir nevi ego-document’e dönüştürerek, kendisini metinde anlatılan tasavvufi dünyanın bir parçası kılmasıdır.
Feridüddin Attar Tezkiretü’l-Evliya tarikatname biyografi tercüme
| Birincil Dil | Türkçe |
|---|---|
| Konular | Edebi Teori, Edebi Çalışmalar (Diğer), Klasik Türk Edebiyatı |
| Bölüm | Not |
| Yazarlar | |
| Gönderilme Tarihi | 9 Nisan 2024 |
| Kabul Tarihi | 26 Nisan 2024 |
| Yayımlanma Tarihi | 30 Nisan 2024 |
| Yayımlandığı Sayı | Yıl 2024 Sayı: 6 |
Yazarlar, yayımlanmak üzere Nesir: Edebiyat Araştırmaları Dergisi’ne gönderdikleri eserlerin tüm yayın haklarını saklı tutmakla birlikte, eserlerini Creative Commons Atıf 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY 4.0) kapsamında paylaşmayı kabul ederler. Bu lisans uyarınca, başkaları eseri uygun atıf yapmak koşuluyla paylaşabilir, çoğaltabilir, dağıtabilir ve yeniden kullanabilir. Ancak yazarların adı, çalışmanın başlığı ve derginin adı her kullanımda açıkça belirtilmelidir. Nesir, yazarların telif haklarını ellerinde tutmalarına izin verir; yalnızca eserin ilk yayım hakkına sahiptir.