Araştırma Makalesi

Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme

Sayı: Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri 7 Aralık 2025
PDF İndir
EN TR

Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme

Öz

Bu çalışmada, Büyük Dil Modellerinin (BDM) kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarabilme yeterliliği incelenmiştir. ChatGPT-4o, Gemini 2.5 Flash A ve Claude 3.7 Sonnet gibi yaygın kullanılan yapay zekâ modelleri aracılığıyla “iyi saatte olsunlar”, “elemtere fiş kem gözlere şiş”, “el öpenlerin çok olsun” ve “ayıptır söylemesi” gibi kültür-bağımlı kalıp sözlerin çeviri kapasiteleri değerlendirilmiştir. Çeviriler; sadakat, okunabilirlik, kabul edilebilirlik, anlam kaybı, yerelleştirme, eşdeğerlik gibi yaygın çeviri ölçütlerine göre çözümlenmiş; yönlendirici girdilerle yapılan çeviriler model çıktılarının kültürel duyarlılık düzeylerini ortaya koymuştur. Bulgular, yüzeysel anlam aktarımında modellerin yeterli olduğunu, ancak örtük anlam, ironi, kalıplaşmış kültürel söylem, toplumsal norm ve tabu gibi unsurlarda göze çarpan yetersizlikleri bulunduğunu göstermiştir. ChatGPT, anlam, bağlam ve işlevsel eşdeğerliği korumada en başarılı model olarak öne çıkarken; Gemini ve Claude gibi modellerde biçimsel doğruluğa odaklanan ancak söylemsel doğallık ve kültürel incelik açısından sınırlı kalan çeviri tercihleri, yüzeysel aktarımlara ve yer yer bağlamdan sapmalara neden olmuştur. Bu nedenle, kültürel ögelerin bağlama duyarlı biçimde aktarımı için, işleve odaklı çok katmanlı çeviri stratejileri, kültürel verilerle ince ayar yapılmış sistemler ve insan çevirmen desteğiyle denetlenmiş yaklaşımlar gerekmektedir.

Anahtar Kelimeler

Etik Beyan

Etik kurul iznine ilişkin belgeye gerek bulunmamaktadır.

Kaynakça

  1. Abbass, H. (2021). What is artificial intelligence?. IEEE Transactions on Artificial Intelligence, 2(2), 94-95.
  2. Aixela, J. F. (1996). Culture-specific items in translation. In R. Álvarez & M. C. África Vidal (Eds.), Translation, power, subversion (pp. 52–57). Multilingual Matters.
  3. Aixelá, J. F. (1996). Culture-specific items in translation. In Alvarez, R. & Vidal, M. C. (Eds.), Translation, Power, Subversion (pp. 52-79). Multilingual Matters.
  4. Aksan, Y., Aksan, M., Koltuksuz, A., Sezer, T., Mersinli, Ü., Demirhan, U. F., Yılmazer, H., Atasoy, G., Öz, S., & Yıldız, İ. (2012). Construction of the Turkish National Corpus (TNC). In Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2012). İstanbul, Türkiye. http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/papers.html
  5. Alanoğlu, M. ve Karabatak, S. (2020). Eğitimde yapay zekâ. Güçlü Yılmaz, F. ve Naillioğlu Kaymak, M. (Eds.), Eğitim Araştırmaları-2020 içinde (ss. 175-185). Eyuder Yayınları.
  6. Alibaba Cloud. (2025). Qwen [Büyük dil modeli]. https://alibabacloud.com
  7. Anthropic. (2025). Claude [Büyük dil modeli]. https://www.anthropic.com
  8. Aslan, E. (2024). Yapay zekâ destekli çeviri araçlarının edebi çevirideki yeterlilikleri üzerine karşılaştırmalı bir inceleme. IU Journal of Translation Studies, (20), 32-45. https://doi.org/10.26650/iujts.2024.1426435

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Çeviri ve Yorum Çalışmaları, Dil Kullanım Bilimi

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

4 Aralık 2025

Yayımlanma Tarihi

7 Aralık 2025

Gönderilme Tarihi

29 Temmuz 2025

Kabul Tarihi

4 Eylül 2025

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2025 Sayı: Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri

Kaynak Göster

APA
Sebzecioğlu, T., & Koç, B. (2025). Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi, Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri, 119-141. https://doi.org/10.30783/nevsosbilen.1753223
AMA
1.Sebzecioğlu T, Koç B. Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi. 2025;(Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri):119-141. doi:10.30783/nevsosbilen.1753223
Chicago
Sebzecioğlu, Turgay, ve Bahar Koç. 2025. “Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme”. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi, sy Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri: 119-41. https://doi.org/10.30783/nevsosbilen.1753223.
EndNote
Sebzecioğlu T, Koç B (01 Aralık 2025) Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri 119–141.
IEEE
[1]T. Sebzecioğlu ve B. Koç, “Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme”, Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi, sy Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri, ss. 119–141, Ara. 2025, doi: 10.30783/nevsosbilen.1753223.
ISNAD
Sebzecioğlu, Turgay - Koç, Bahar. “Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme”. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi. Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri (01 Aralık 2025): 119-141. https://doi.org/10.30783/nevsosbilen.1753223.
JAMA
1.Sebzecioğlu T, Koç B. Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi. 2025;:119–141.
MLA
Sebzecioğlu, Turgay, ve Bahar Koç. “Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme”. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi, sy Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri, Aralık 2025, ss. 119-41, doi:10.30783/nevsosbilen.1753223.
Vancouver
1.Turgay Sebzecioğlu, Bahar Koç. Büyük dil modellerinin kültür-bağımlı Türkçe kalıp sözleri İngilizceye aktarma yeterliliği üzerine bir inceleme. Nevşehir Hacı Bektaş Veli Üniversitesi SBE Dergisi. 01 Aralık 2025;(Sosyal Bilimlerde Yapay Zeka: Kuram, Uygulama ve Gelecek Perspektifleri):119-41. doi:10.30783/nevsosbilen.1753223