Araştırma Makalesi

LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ

Cilt: 7 Sayı: 2 20 Temmuz 2018
  • Yelda Fırat *
  • Taşkın Uğurlu
PDF İndir
TR EN

LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ

Öz

Günlük hayatta insanlar; fikirlerini, düşüncelerini ve yaşadıklarını çevrelerindeki insanlara iletmek için birbirleriyle etkileşirler. İşitme ve konuşma engelli insanlar ise çevreleriyle bu etkileşimi sağlayamazlar. Başkalarıyla iletişim kurmak için işaret dilini kullanırlar. İşaret dili ise, işitme ve konuşma engellilerin kendi aralarında el hareketleri ve yüz mimikleri ile iletişim kurmalarını sağlayan ülkeden ülkeye değişen evrensel olmayan bir dildir. Bu anlamda yapılan çalışmanın amacı, işitme ve konuşma bozukluğu olan kişilerle normal insanlar arasındaki iletişimi sağlayan Türkçe İşaret Dili tercüme sistemini geliştirmektir. Önerilen bu sistemle işaret dilini gösteren el hareketleri, Kinect aygıtı yardımıyla yakalanarak Kontur Analizinde kullanılan algoritmalarla çözümlenmiştir. Çözümlenen görüntülerden elde edilen kelimelerin gerçek anlamları, Biçimsel Kavram Analizi Kuramı çerçevesinde hazırlanan tematik rol latisleriyle bulunmuştur. Gerçek anlamları bulunan bu kelimeler, içinde geçtikleri cümlelerle birlikte bilgisayar ekranında görüntülenmiştir. Böylece bu sistemle, engelli bir kişinin kitlesel bir kalabalıkla iletişim kurabilmesi sağlanmıştır. Ayrıca geliştirilen bu sistemle Türkçe’nin anlamsal çözümlenmesine de katkı sağlanması hedeflenmiştir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. [1] AARTHI, M., VIJAYALAKSH, P., “Sign Language to Speech Conversion”, Fifth International Conference on Recent Trends in Information Technolgy, 2016, Doi: 10.1109/ICRTIT.2016.7569545.
  2. [2] AKMELIAWATIL, R., PO-LEEN OOI, M., KUANG, Y. C., “Real-Time Malaysian Sign Language Translation using Color Segmentation and Neural Network”, IEEE Instrumentation and Measurement Technology Conference, 1-6, Warsaw, Poland, 2007.
  3. [3] ARSAN, T., ÜLGEN, O., “Sign Language Converter”, International Journal of Computer Science & Engineering Survey (IJCSES), 6(4), 39-51, 2015.
  4. [4] BUI, T. D., NGUYEN, L. T., “Recognition of Vietnamese sign language using MEMS accelerometers” 1st International Conference on Sensing Technology, 118-122, Palmerston North, New Zealand, 2005.
  5. [5] ELLIS, K., BARCA, J. C., “Exploring Sensor Gloves for Teaching Children Sign Language”, Advances in Human-Computer Interaction, 2012, 1-8, 2012.
  6. [6] ERSHAED, H., AL-ALALI, I., KHASAWNEH, N., FRAIWAN, M., “An arabic sign language computer interface using the xbox Kinect”, In Annual Undergraduate Research Conf. on Applied Computing, May, 2011.
  7. [7] FIRAT, Y., UÇAR, Ö., KILIÇASLAN, Y., “Semantic Analysis with a LatticeBased FrameNet”, Journal of International Scientific Publications: Language, Individual & Society, 8, 512-518, Bulgaria, 2014.
  8. [8] FIRAT, Y., “The Semantic Inferences And Mappings Realized In Computer Through The Formal Concept Analysis”, Journal of the International Scientific Researches, 2(1), 86-107, 2017, Doi number:http://dx.doi.org/10.21733/ibad2099.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Bilgisayar Yazılımı

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Taşkın Uğurlu Bu kişi benim
0000-0001-9183-5182
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

20 Temmuz 2018

Gönderilme Tarihi

14 Mayıs 2018

Kabul Tarihi

26 Haziran 2018

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2018 Cilt: 7 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA
Fırat, Y., & Uğurlu, T. (2018). LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ. Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi Mühendislik Bilimleri Dergisi, 7(2), 490-503. https://doi.org/10.28948/ngumuh.443157
AMA
1.Fırat Y, Uğurlu T. LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ. NÖHÜ Müh. Bilim. Derg. 2018;7(2):490-503. doi:10.28948/ngumuh.443157
Chicago
Fırat, Yelda, ve Taşkın Uğurlu. 2018. “LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ”. Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi Mühendislik Bilimleri Dergisi 7 (2): 490-503. https://doi.org/10.28948/ngumuh.443157.
EndNote
Fırat Y, Uğurlu T (01 Temmuz 2018) LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ. Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi Mühendislik Bilimleri Dergisi 7 2 490–503.
IEEE
[1]Y. Fırat ve T. Uğurlu, “LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ”, NÖHÜ Müh. Bilim. Derg., c. 7, sy 2, ss. 490–503, Tem. 2018, doi: 10.28948/ngumuh.443157.
ISNAD
Fırat, Yelda - Uğurlu, Taşkın. “LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ”. Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi Mühendislik Bilimleri Dergisi 7/2 (01 Temmuz 2018): 490-503. https://doi.org/10.28948/ngumuh.443157.
JAMA
1.Fırat Y, Uğurlu T. LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ. NÖHÜ Müh. Bilim. Derg. 2018;7:490–503.
MLA
Fırat, Yelda, ve Taşkın Uğurlu. “LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ”. Niğde Ömer Halisdemir Üniversitesi Mühendislik Bilimleri Dergisi, c. 7, sy 2, Temmuz 2018, ss. 490-03, doi:10.28948/ngumuh.443157.
Vancouver
1.Yelda Fırat, Taşkın Uğurlu. LATİS TABANLI ANLAM ÇÖZÜMLENMESİ İLE TÜRKÇE İŞARET DİLİ TERCÜME SİSTEMİ. NÖHÜ Müh. Bilim. Derg. 01 Temmuz 2018;7(2):490-503. doi:10.28948/ngumuh.443157

Cited By