Araştırma Makalesi

FARSÇA ÖĞRETİMİNDE “DOĞAL” YA DA “DOĞRUDAN” YÖNTEMİN BİR ÖRNEĞİ: MİFTÂH-I ZEBÂN-I FÂRSÎ

Cilt: 24 Sayı: 59 30 Aralık 2024
PDF İndir
TR EN

FARSÇA ÖĞRETİMİNDE “DOĞAL” YA DA “DOĞRUDAN” YÖNTEMİN BİR ÖRNEĞİ: MİFTÂH-I ZEBÂN-I FÂRSÎ

Öz

Anadolu’da Farsça-Türkçe sözlük telifi 15. yüzyılda başlar. Bu yüzyılın ilk yıllarından itibaren her yüzyıl sayıca artan bir sözlük telifiyle karşılaşırız. 15. yüzyıla ait sözlüklerin mukaddimelerinde büyük küçük herkesin Farsça öğrenmeye istekli olduğu, ancak Farsça unutulmaya yüz tutmuş olduğundan bu dilin öğretilmesinin bir ihtiyaç hâline geldiği benzer ifadelerle vurgulanmıştır. Bu manzum ya da mensur sözlüklerin bir kısmı genel amaçlı sözlükler olmayıp Arapça öğrenmekten ziyade Farsça konuşmaya istekli olan çocuklara kelime öğretimi amacıyla hazırlanmış sözlüklerdir. Farsça kelime öğretimini amaçlayan bu sözlüklerde Farsça gramer konularına yer verilmemiş, çocukların Farsça konuşmaya olan eğilimleri dikkate alınarak Farsça fiillerin öğretimine öncelik verilmiştir. Manzum sözlüklerde dahi çocukların Farsça konuşmaya olan ilgileri dikkate alınarak beyitlere, kıtalara serpiştirilmiş Farsça kalıp ifadelere, cümlelere, deyimlere rastlanır. Gramer konuları ise bu yüzyıla ait genel maksatlı sözlüklerde geniş bir şekilde işlenmiş, bazı sözlüklerde kurallar Farsça anlatılmıştır. Sözlükler ve dilbilgisi kitapları yabancı dil öğretiminde reformcu yaklaşım ve yöntemlerin uygulanır olduğu 19. yüzyılın ortalarına kadar Farsçanın öğretiminde temel kaynak işlevi görmüşlerdir. 16. yüzyılda Farsça öğretimi amacıyla sözlük ve gramer kitaplarının temsil ettiği gelenekten, başka bir deyişle dil bilgisi-çeviri yönteminden yaklaşım ve içerik bakımından çok farklı iki eser ile karşılaşırız. Bunlardan biri daha önce iki nüshasını makale konusu ettiğimiz Tuhfetü’l-Uşşâk, diğeri bu makalede konu edilecek olan Miftâh-i Zebân-i Fârsî adlı eserdir. Her ikisi de yabancı dil öğretiminde kelime ve dil bilgisi öğretimi yerine konuşulan dili öğretmeyi önceleyen içeriği ile oldukça yenilikçi eserdir. Her iki eser, Farsça konuşmaya istekli olan çocukların ilgileri ve nasıl bir içerikte eser istedikleri iyi analiz edilerek pedagojik bir yaklaşımla tasarlanmış Farsça konuşma kılavuzudur. Miftâh-i Zebân-i Fârsî Kanuni Sultan Süleyman döneminde Tebrizli Ebî Metâlib İbn Ömer adlı bir şahıs tarafından yazılmıştır. Bazı fasılların bir konu etrafında kurgulanmış olması, ayrıca Türkçe karşılıkların yazılmamış olması Miftâh-i Zebân-i Fârsî’nin en özgün özelliğidir. Gramer bilgisi ve ezberlenecek kelime listesi içermeyen bu eser, bizleri yabancı dil öğretiminde yeni yöntemlerin ve içeriklerin geliştirildiği on dokuzuncu yüzyıldan on altıncı yüzyıla kadar geriye götürmektedir. Makalede Miftâh-i Zebân-i Fârsî’nin müellifi ve metni üzerinde yapılan tespitler değerlendirilecek, eserin Farsça metni verilecektir.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Alkış, A. (2008). Abdurrezzâk Kâşânî ve “Şerhu Fusûsi’l-hikem” adlı eserinin tahkik ve tahlili. (Yayınlanmamış Doktora Tezi). Marmara Üniversitesi Sosyal Bilimler Enstitüsü. URL: https://tez.yok.gov.tr/UlusalTezMerkezi/tezDetay.jsp?id=hdOtaHNldh-PVeYKyFeJCg&no=zusNvBuKrE62W-I-uaTYGg. (erişim: 12.04.2024)
  2. Arayancan, A. A. (2021). “İlhanlılar döneminde Tebriz”, T.C. Dışişleri Bakanlığı Tebriz Başkonsolosluğu’nun kuruluşunun 100. yılı. Editör Umut Başar. (51-71).
  3. Ateş, A. (1958). “Hicrî VI-VIII. (XII-XIV.) asırlarda Anadolu’da Farsça eserler”, Türkiyat Mecmuası, (3: s. 94-115). İstanbul. URL: https://dergipark.org.tr/tr/pub/iuturkiyat/issue/18513/195205 (erişim: 21.04.2024)
  4. Çağman, F. (1992). “Bihzâd”, Türkiye Diyanet Vakfı İslam Ansiklopedisi. (6: 147-149). Ankara: Diyanet Vakfı Yayınları. URL: https://islamansiklopedisi.org.tr/bihzad (erişim: 18.04.2024)
  5. Çetinkaya, G. (2022). Anadolu sahasında yazılmış Farsça dil bilgisi kitapları, Ankara: Türk Dil Kurumu Yayınları.
  6. Çetinkaya, G. (2018). “Anadolu’da Farsça Öğretimi için Yazılmış Bir Konuşma Kılavuzu: Fârisî Tekellüm Risâlesi”. Nüsha. (47: s. 171-190). Ankara. URL: https://dergipark.org.tr/tr/pub/nusha/issue/41856/481058 (erişim: 08.04.2024)
  7. Dinç, S.-Coşkun, G. (2023). “19. Yüzyıla Ait Kayıp âyinleri muhtevi bir mecmua incelemesi -Millet Kütüphanesi Ali Emiri koleksiyonu AEMNZ758 numaralı âyin mecmuası”, Hitit İlahiyat Dergisi. (22/1: s. 303-334). URL: https://dergipark.org.tr/tr/pub/hid/issue/78277/1251865 (erişim: 10.04.2024)
  8. Durmuş, M. (2018). “Yabancı/İkinci Dil Öğretiminde Doğal Yöntem(ler) ve Doğal Yaklaşım(lar) Üzerine”, Türkbilig, (36: 203-212). URL: https://dergipark.org.tr/en/download/article-file/991567 (erişim: 14.04.2024)

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Fars Dili, Edebiyatı ve Kültürü

Bölüm

Araştırma Makalesi

Erken Görünüm Tarihi

27 Aralık 2024

Yayımlanma Tarihi

30 Aralık 2024

Gönderilme Tarihi

10 Temmuz 2024

Kabul Tarihi

6 Ekim 2024

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2024 Cilt: 24 Sayı: 59

Kaynak Göster

APA
Öz, Y. (2024). FARSÇA ÖĞRETİMİNDE “DOĞAL” YA DA “DOĞRUDAN” YÖNTEMİN BİR ÖRNEĞİ: MİFTÂH-I ZEBÂN-I FÂRSÎ. Nüsha, 24(59), 1-37. https://doi.org/10.32330/nusha.1514014

Tüm makaleler Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY-NC 4.0) lisansı altında yayınlanmaktadır.