Araştırma Makalesi

التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا

Cilt: 21 Sayı: 52 24 Haziran 2021
PDF İndir
TR EN AR

التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا

Öz

التشبيه من أكثر الوسائل البلاغية المستخدمة في الحياة اليومية، لأن التشبيه من أدوات التفسير المهمة، وتنبع أهمية التشبيه من وظيفته في إقناع الآخرين والتأثير عليهم، بالإضافة إلى توضيح المعنى للمستمع. تساعد دراسة التشبيه في فهم اللغة والثقافة وكيفية التفكير، وفي هذا البحث يتم استخدام الطريقة الوصفية التحليلية لدراسة أمثلة التشبيه بين التركية والعربية والعروج إلى أسباب الخلط أو عدم الفهم الذي يحدث أحيانًا بسبب اختلاف بعض تشبيهات اللغة التركية عن اللغة العربية، كذلك معرفة أهمية معرفة أوجه التشابه الشائعة خاصة أثناء تعلم شخص أجنبي، كما تقدم الدراسة جداول توضيحية من شأنها أن تسهم في معرفة التشبيهات بين اللغتين وبالتالي الثقافة الخاصة بكل منهما، مما يسهل على المتعلمين مقارنة التشبيهات الخاصة بالتركية وما يقابلها باللغة العربية. يرتبط العرب والأتراك بعدة روابط؛ مثل الدين الإسلامي والثقافة المشتركة، إضافة إلى القضايا المشتركة التي تربطهم والتي أسهم فيها القرب الجغرافي، كل هذه العوامل وغيرها أسهمت في اشتراك اللغة التركية مع اللغة العربية بعدة كلمات، إلا أن تدريس اللغات لا يقتصر على تدريس الكلمات، فأحد أهم الأهداف العامة لمناهج اللغة العربية للناطقين بغيرها هو معرفة الطلاب لجميع جوانب الثقافة العربية، وقدرة الطلاب على الترجمة وفهم التشبيهات، وتعد أوجه التشابه اللغوية واحدة من أهم فروع الثقافة التي تعبر عن الفرد والمجتمع، لذلك من المهم معرفة كيفية استخدام الكلمات في الجمل، وكيفية التواصل بشكل صحيح، وكيفية التأكيد على كلماتنا باستخدام التشبيه المناسب في الموضع الصحيح، فالتشبيه هو عمل مشابه بين شيئين في أمر مشترك بينهما. يتكون البحث من مقدمة ومطلبين. تتحدث المقدمة عن أهم تعريفات التشبيه لغويًا واصطلاحيًا، ويوضح المطلب الأول أمثلة على أوجه التشابه بين العربية والتركية، ويتحدث المطلب الثاني عن وسائل فهم التشبيه أثناء تعلم لغات جديدة.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. المصادر: ابن منظور، محمد بن مكرم بن جمال الدين. لسان العرب، الطبعة الثالثة (بيروت: دار صادر،1414هـ)،. الجارم علي – آمين، مصطفى. البلاغة الواضحة، ( باكستان: مكتبة البشرى، 2010).
  2. الزمخشري، جار الله محمود بن عمر. الكشاف عن حقائق التنزيل، الطبعة الثالثة( بيروت: دار الكتب العربي ، 2009).
  3. صوتشين، محمد حقي ." منهج اللغة العربية للناطقين بغيرها حسب الإطار المرجعي الأوربي المشترك للغات على المستويين A2-A1"، مجلة عالم الفكر 44/2، (ديسمبر2015).
  4. صوتشين،محمد حقي. كتاب الترجمة إشكالات المثاقفة، بحث تجربتي الشخصية في الترجمة الأدبية ترجمة(قنديل أم هاشم) ليحيى حقي وقصائد الشاعر التركي حلمي ياووز نموذجًا، ( قطر: دار الكتب القطرية، 2014)
  5. صيني ،محمود اسماعيل- عبدالعزيز، ناصف مصطفى- آمين، مصطفى أحمد. معجم الأمثال العربية، ( بيروت: مكتبة لبنان،1992)
  6. Kaynakça Cârim, Ali- Emîn, Mustafa. el-Belâgatü'l-Vadıha. Pakistan: Mektebetü’l- Buşra, 2010.
  7. İbn Manzûr, Muhammed b. Mukrim. Lisânu’l-ʻArab. 3. Baskı. Beyrut: Dâru Sâdır, 1985.
  8. Sînî, Mahmûd İsmâʻîl- ʻAbdulʻazîz, Nâsıf Mustafa- Emîn, Mustafa Ahmet. Mu’cemu el-emsâli’l ʻArabiyye. Beyrût: Mektebetu Lubnân, 1992.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Arapça

Konular

Dil Çalışmaları

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

24 Haziran 2021

Gönderilme Tarihi

20 Nisan 2020

Kabul Tarihi

8 Ocak 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 21 Sayı: 52

Kaynak Göster

APA
A.a.aly, E., & Dabbagh, S. M. (2021). التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا. Nüsha, 21(52), 269-288. https://doi.org/10.32330/nusha.724176
AMA
1.A.a.aly E, Dabbagh SM. التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 2021;21(52):269-288. doi:10.32330/nusha.724176
Chicago
A.a.aly, Emad, ve Serkut Mustafa Dabbagh. 2021. “التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا”. Nüsha 21 (52): 269-88. https://doi.org/10.32330/nusha.724176.
EndNote
A.a.aly E, Dabbagh SM (01 Haziran 2021) التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا. Nüsha 21 52 269–288.
IEEE
[1]E. A.a.aly ve S. M. Dabbagh, “التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا”, Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları, c. 21, sy 52, ss. 269–288, Haz. 2021, doi: 10.32330/nusha.724176.
ISNAD
A.a.aly, Emad - Dabbagh, Serkut Mustafa. “التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا”. Nüsha 21/52 (01 Haziran 2021): 269-288. https://doi.org/10.32330/nusha.724176.
JAMA
1.A.a.aly E, Dabbagh SM. التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 2021;21:269–288.
MLA
A.a.aly, Emad, ve Serkut Mustafa Dabbagh. “التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا”. Nüsha, c. 21, sy 52, Haziran 2021, ss. 269-88, doi:10.32330/nusha.724176.
Vancouver
1.Emad A.a.aly, Serkut Mustafa Dabbagh. التَّشْبِيهَاتُ وَدَوْرُهَا فِي استخدامِ اللُّغَاتِ اللُّغَة الْعَرَبِيَّة وَالتّركِيَّة أَنَمُوذَجًا. Yer Aldığı İndeksler ve Veritabanları. 01 Haziran 2021;21(52):269-88. doi:10.32330/nusha.724176

Tüm makaleler Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY-NC 4.0) lisansı altında yayınlanmaktadır.