Araştırma Makalesi

MEVLANA’DA ARAP DİLİ VE EDEBİYATININ İZLERİ

Cilt: 21 Sayı: 53 27 Aralık 2021
PDF İndir
TR EN

MEVLANA’DA ARAP DİLİ VE EDEBİYATININ İZLERİ

Öz

Türk düşünce, kültür ve edebiyatında olduğu kadar evrensel değerler sisteminde de önemli bir yere sahip olan büyük düşünür ve aynı zamanda şair ve hikâyeci Mevlâna Celâleddin er-Rûmî, hayatının değişik kademelerinde çeşitli kaynaklardan edindiği bilgileri birbirinden değerli eserlerde bizlere sunmuştur. Mevlâna’nın edebî birikiminin derinliğinin tespiti için, onu etkileyen şahsiyetlerin, dillerin ve edebiyatların bilinmesi gerekir. Bunlar arasında şüphesiz Arap dili ve edebiyatına mensup şahsiyetler ve kaynaklar önemli bir yer tutar. Klasik Arap şiirinde tartışmasız birinci sırayı alan İmru’u’l-Kays, h. II. Asrın ikinci yarısında Basra dil mektebinin en önemli dil bilgini Sibeveyhi ve çoğu edebiyat eleştirmenleri tarafından Arap edebiyatında ilk sıraya oturtulan el-Câhiz bunlardan bazılarıdır. Mevlâna, Arap edebiyatı içerisinde yer verilen ancak bir yönüyle İslam kültür ve tarihinin de konusu olan Hâtim et-Tâî, Zûn’n-Nûn-ı Mısrî, İbrahim Edhem, Veysel Karani, Cüneyd-i Bağdadi, Hallac-ı Mansûr, Beyazıt-ı Bestami, Ebrehe gibi birçok şahsiyet ve olayı eserlerine taşımıştır. Mevlâna’nın yaşadığı dönemde, Arapça, Farsça ve Türkçe günümüzdekinden farklı kullanım alanlarına sahipti. O gün için bu diller bölge ülkelerinin ortak değerleriydi. Daha çok Arapça dinî, Farsça edebî alanlarda, Türkçe ise konuşma dili olarak kullanılmaktaydı. Mevlana’nın Farsça kaleme alınmış eserlerine bakıldığında, birçok Arapça ifadeye rastlamaktayız. Bu Arapça sözler, daha çok birer dini metin olan ayet ve hadislerden oluşmaktadır. Ortak değer olarak alınan bu dini metinler, orijinal şekliyle Arapça olarak pek çok eserde yer almıştır. Mevlâna da eserlerinde dini konuları işlerken yer yer Arapça metinlere başvurmuş olması gayet normal. Eserlerini Farsça kaleme alan Mevlâna, Arapçanın ilmî yönden üstünlüğünü kabul etmesine rağmen Farsçayı ruhuna daha uygun görür. Ayrıca Arap edebiyatının yazılı ve sözlü kaynaklarından olan deyim ve atasözleri de Mevlâna’nın ilgisini çekmiş ve bunlardan bazılarını eserlerinde kullanmıştır.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. el-Ahdab, İbrahim et-Trablûsî, Ferâ’idu’l-la’l nazm Mecma’u’l-emsâl, Beyrut 1312.
  2. Ahmet Eflâkî, Âriflerin Menkıbeleri, I-II, Şark İslam Klasikleri, (Çev. Tahsin Yazıcı), M.E.B.Yayınları, İstanbul 1989.
  3. Ahmet Kazım Ürün, Arapça Hikmetli Sözler Arapça-Türkçe, Esra Yayınları, Konya 1998.
  4. Ahmet Kazım Ürün, Klasik Arap Edebiyatı, Çizgi Yayınevi (İkinci Baskı), Konya 2017.
  5. B. Furuzanfer, Mevlâna Celâleddin, Konya Valiliği İl Kültür ve Turizm Müdürlüğü, Konya 2005.
  6. Emine Ersöz, , “Günümüz Arap Dünyasından Mevlâna’ya Bakışlar, Dünyada Mevlâna İzleri, Sümam Yayınları:5 Bildiriler Serisi: 2/ Yıl: 2010, s.521-538. Halûk Selçuk, Mevlânâ ve Eflâtun, Son Havadis Gz. (İstanbul), 14.05.1966.
  7. Mevlânâ Celâleddin, Dîvân-ı Kebîr (Hazırlayan: Abdülbâki Gölpınarlı), Kültür Bakanlığı Yay., Ankara 2000.
  8. Mevlâna Celâleddin, Divân-ı Kebîr, Tashih ve Havaşi: Bediuzzeman Firuzanfer, Tahran Üniversitesi Yayınlar, Sayı: 743, Tahran 1345.

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

Dil Çalışmaları , Edebi Çalışmalar , Sanat ve Edebiyat

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Yayımlanma Tarihi

27 Aralık 2021

Gönderilme Tarihi

29 Temmuz 2021

Kabul Tarihi

21 Aralık 2021

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2021 Cilt: 21 Sayı: 53

Kaynak Göster

APA
Ürün, A. K. (2021). MEVLANA’DA ARAP DİLİ VE EDEBİYATININ İZLERİ. Nüsha, 21(53), 155-186. https://doi.org/10.32330/nusha.975966

Cited By

Tüm makaleler Creative Commons Attribution 4.0 (CC BY-NC 4.0) lisansı altında yayınlanmaktadır.