BibTex RIS Kaynak Göster

"DIE BREMER STADTMUSIKANTEN" ADLI MASALIN ÇEVİRİ ELEŞTİRİSİ

Yıl 2012, Cilt: 7 Sayı: 2, 67 - 73, 01.03.2012

Öz

Bu çalışmada “Die Bremer Stadtmusikanten” adlı masalın Türkçeye olan çevirisi ele alınmıştır. Orijinal metin Türkçe çevirisi ile karşılaştırılmış ve çevirmenin özellikle üstü örtülü anlatımları nasıl çevirdiği ve Almanca metnin Türkçeye çevirisinde ne tür hatalar yaptığı araştırılmıştır. Kaynak ve erek metinlerin analizi sonucu çevirmenin konu bütünlüğünü koruduğu, fakat farklı yapıların çevirisinde ise zorlandığı ortaya çıkmıştır.

ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN”

Yıl 2012, Cilt: 7 Sayı: 2, 67 - 73, 01.03.2012

Öz

In dieser Studie wurde die Übersetzung der idiomatischen Redewendungen des Märchens „Die Bremer Stadtmusikanten” ins Türkische behandelt. Die türkische Übersetzung wurde mit dem originellen Text verglichen und dabei wurde verfolgt, wie der Übersetzer besonders die idiomatischen Redewendungen wiedergegeben hat und was für Fehler er bei der Übertragung des deutschen Textes ins Türkische gemacht hat. Nach der Analyse des ausgangs- und zielsprachlichen Textes hat sich ergeben, dass der Übersetzer den Handlungszusammenhang dem Ausgangstext gleichstellt hat. Es hat sich aber auch herausgestellt, dass es in manchen Fällen dem Übersetzer schwer gefallen ist, die voneinander unmittelbar differenzierten Strukturen richtig zu gestalten.

Toplam 0 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Kamu Yönetimi
Yazarlar

Muhammet Koçak Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Mart 2012
Yayımlandığı Sayı Yıl 2012 Cilt: 7 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Koçak, M. (2012). ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN”. Humanities Sciences, 7(2), 67-73. https://doi.org/10.12739/10.12739
AMA Koçak M. ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN”. Humanities Sciences. Mart 2012;7(2):67-73. doi:10.12739/10.12739
Chicago Koçak, Muhammet. “ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN””. Humanities Sciences 7, sy. 2 (Mart 2012): 67-73. https://doi.org/10.12739/10.12739.
EndNote Koçak M (01 Mart 2012) ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN”. Humanities Sciences 7 2 67–73.
IEEE M. Koçak, “ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN””, Humanities Sciences, c. 7, sy. 2, ss. 67–73, 2012, doi: 10.12739/10.12739.
ISNAD Koçak, Muhammet. “ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN””. Humanities Sciences 7/2 (Mart 2012), 67-73. https://doi.org/10.12739/10.12739.
JAMA Koçak M. ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN”. Humanities Sciences. 2012;7:67–73.
MLA Koçak, Muhammet. “ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN””. Humanities Sciences, c. 7, sy. 2, 2012, ss. 67-73, doi:10.12739/10.12739.
Vancouver Koçak M. ÜBERSETZUNGSKRITISCHE UNTERSUCHUNG DES MÄRCHENS „DIE BREMER STADTMUSIKANTEN”. Humanities Sciences. 2012;7(2):67-73.