G. Toderini'nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe'ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri

Cilt: 41 Sayı: 41 1 Haziran 2013
  • Mahmut Adnan Gökçen
PDF İndir
EN TR

G. Toderini'nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe'ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri

Öz

“l’intervalle musical que nous avons dans l’échelle de notre diatonique” (s. 241) (krş. “quell’ intervallo musico, che noi nella Scala nostra Diatonica non abbiamo (s. 246)); “à propos des instruments qui ont les tons fixes” (s. 243) (krş. “che ove non si tratta d’Istromenti, che hanno le voci stabili” (s. 248))

Anahtar Kelimeler

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

-

Yazarlar

Mahmut Adnan Gökçen Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi

1 Haziran 2013

Gönderilme Tarihi

1 Mayıs 2015

Kabul Tarihi

-

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2013 Cilt: 41 Sayı: 41

Kaynak Göster

APA
Gökçen, M. A. (2013). G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri. Osmanlı Araştırmaları, 41(41), 383-398. https://izlik.org/JA89AE69AF
AMA
1.Gökçen MA. G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri. OA. 2013;41(41):383-398. https://izlik.org/JA89AE69AF
Chicago
Gökçen, Mahmut Adnan. 2013. “G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri”. Osmanlı Araştırmaları 41 (41): 383-98. https://izlik.org/JA89AE69AF.
EndNote
Gökçen MA (01 Haziran 2013) G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri. Osmanlı Araştırmaları 41 41 383–398.
IEEE
[1]M. A. Gökçen, “G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri”, OA, c. 41, sy 41, ss. 383–398, Haz. 2013, [çevrimiçi]. Erişim adresi: https://izlik.org/JA89AE69AF
ISNAD
Gökçen, Mahmut Adnan. “G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri”. Osmanlı Araştırmaları 41/41 (01 Haziran 2013): 383-398. https://izlik.org/JA89AE69AF.
JAMA
1.Gökçen MA. G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri. OA. 2013;41:383–398.
MLA
Gökçen, Mahmut Adnan. “G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri”. Osmanlı Araştırmaları, c. 41, sy 41, Haziran 2013, ss. 383-98, https://izlik.org/JA89AE69AF.
Vancouver
1.Mahmut Adnan Gökçen. G. Toderini’nin Letteratura Turchescaunvanlı eserinin De la littérature des turcs Başlıklı Fransızca (A. de Cournand) Tercümesinden Türkçe’ye Yapılan Çeviri Üzerine Bir Eleştiri. OA [Internet]. 01 Haziran 2013;41(41):383-98. Erişim adresi: https://izlik.org/JA89AE69AF