Araştırma Makalesi

Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History

Cilt: 63 Sayı: 63 7 Temmuz 2024
PDF İndir
EN

Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History

Öz

The Tanzimat (Reorganisation) Period, which coincided with the end of the 19th century in the Ottoman Empire, sparked efforts towards modernisation in society. In the context of modernisation, translation occupied a central position in the Ottoman literary and cultural polysystem and played a shaping role with different strategies adopted by translators. It was during this period that “the conflict thesis” arguing for a conflict between religion and science was raised in the West, with its reverberations continuing well into our day. One of the leading works supporting this thesis was John William Draper’s book History of the Conflict between Religion and Science, which was published in 1875. The book found its way into Ottoman Turkish through Ahmed Midhat Efendi’s translation, Nizâ-ı İlm ü Din – İslam ve Ulûm. The aim of this paper is to understand and interpret, in the framework of Ottoman translation history, why and how Ahmed Midhat Efendi used muhavere strategy in this translation in order to (re)witness the importance of the role the translator played as an “eloquent mediator” within the Ottoman literary and cultural polysystem.

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. Ahmed Midhat: Nizâ-ı İlm ü Din – İslam ve Ulûm, vol. I-IV, İstanbul: Tercüman-ı Hakikat Matbaası 1895-1900.

Ayrıntılar

Birincil Dil

İngilizce

Konular

Osmanlı Kültür ve Sanatı

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yazarlar

Osman Çeviktay Bu kişi benim
Türkiye

Yayımlanma Tarihi

7 Temmuz 2024

Gönderilme Tarihi

4 Kasım 2022

Kabul Tarihi

20 Ekim 2023

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2024 Cilt: 63 Sayı: 63

Kaynak Göster

APA
Çeviktay, O., & Karadağ, A. B. (2024). Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History. Osmanlı Araştırmaları, 63(63), 341-378. https://doi.org/10.18589/oa.1513058
AMA
1.Çeviktay O, Karadağ AB. Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History. OA. 2024;63(63):341-378. doi:10.18589/oa.1513058
Chicago
Çeviktay, Osman, ve Ayşe Banu Karadağ. 2024. “Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History”. Osmanlı Araştırmaları 63 (63): 341-78. https://doi.org/10.18589/oa.1513058.
EndNote
Çeviktay O, Karadağ AB (01 Temmuz 2024) Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History. Osmanlı Araştırmaları 63 63 341–378.
IEEE
[1]O. Çeviktay ve A. B. Karadağ, “Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History”, OA, c. 63, sy 63, ss. 341–378, Tem. 2024, doi: 10.18589/oa.1513058.
ISNAD
Çeviktay, Osman - Karadağ, Ayşe Banu. “Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History”. Osmanlı Araştırmaları 63/63 (01 Temmuz 2024): 341-378. https://doi.org/10.18589/oa.1513058.
JAMA
1.Çeviktay O, Karadağ AB. Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History. OA. 2024;63:341–378.
MLA
Çeviktay, Osman, ve Ayşe Banu Karadağ. “Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History”. Osmanlı Araştırmaları, c. 63, sy 63, Temmuz 2024, ss. 341-78, doi:10.18589/oa.1513058.
Vancouver
1.Osman Çeviktay, Ayşe Banu Karadağ. Muhavere as a Strategy for Reconciliation in Ottoman Translation History. OA. 01 Temmuz 2024;63(63):341-78. doi:10.18589/oa.1513058