Araştırma Makalesi

Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa

Sayı: 15 15 Ekim 2022
PDF İndir
TR EN

Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa

Öz

On dokuzuncu yüzyılda Batı ile artan ilişkiler sonucunda tercüme faaliyetleri oldukça önem kazanmaya başlamıştır. Bilhassa Tanzimat döneminde dil öğrenmeye büyük bir teveccüh gösterilmiş kimisi devlet eliyle açılmış olan Tercüme Odası’na giderken, kimisi de yurtdışında eğitim alma ve kendini geliştirme yolunu tercih etmiştir. Yazılı basının gelişmesiyle birlikte kendini yetiştirmiş olan Osmanlı aydınları dönemin gazete ve dergilerinde bir taraftan Türkçe yazılar kaleme alırken bir taraftan da Batı’da yayımlanmış çeşitli eserlerden tercümeler yapmaya başlamışlardır. Başta Arapça ve Farsça olmak üzere Fransızca, Almanca, İngilizce bilen ve ömrünün sonlarına doğru Çince öğrenmeye başlayan Münif Paşa da tercüme noktasında çok yönlü bir kişilik olarak karşımıza çıkmaktadır. Bu çalışmada, Münif Paşa eliyle çıkarılan ilk bilim ve fen dergisi olarak kabul edilen Mecmua-i Fünun’da ve dönemin diğer süreli yayınlarında yaptığı tercümeler üzerinden Münif Paşa’nın tercüme programı analiz edilecek ve onun yapmış olduğu tercümelerin kültür dünyamıza katkıları incelenecektir. Çalışmada kullanılan bilgiler, çoğunlukla Cumhurbaşkanlığı Osmanlı Arşivi’nde bulunan evraklar ve dönemin süreli yayınlarından elde edilmiştir. 

Anahtar Kelimeler

Kaynakça

  1. BOA, Cevdet Dahiliye: C..DH.. 68 / 3370 (H-25-09-1236).
  2. BOA, Hariciye Nezareti, Siyasi: HR.SYS. 1895 / 51 (M-14-06-1865).
  3. BOA, İrade Dahiliye: İ..DH.. 472 / 31671 (H-13-11-1277).
  4. BOA, İrade Hariciye: İ..HR.. 123 / 6179 (H-30-12-1271); 257 / 15329 (H-21-08-1289).
  5. BOA, İrade, Dosya Usulü: İ.DUİT.. 144 / 36 (H-23-08-1296); 190/53 (H-15-12-1302).
  6. BOA, Mabeyn-i Hümayun Evrakı, İradeleri: MB.İ.. 41 / 57 (H-03-11-1294).
  7. BOA, Sadaret, Mühimme Kalemi Evrakı: A.}MKT.MHM. 221 / 33 (H-24-11-1277).
  8. BOA, Yıldız, Esas Evrakı: Y..EE.. 75 / 19 (H-07-01-1295).

Ayrıntılar

Birincil Dil

Türkçe

Konular

-

Bölüm

Araştırma Makalesi

Yayımlanma Tarihi

15 Ekim 2022

Gönderilme Tarihi

22 Ağustos 2022

Kabul Tarihi

7 Ekim 2022

Yayımlandığı Sayı

Yıl 2022 Sayı: 15

Kaynak Göster

APA
Günçe, Ş. (2022). Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa. Osmanlı Medeniyeti Araştırmaları Dergisi, 15, 121-133. https://doi.org/10.21021/osmed.1165568
AMA
1.Günçe Ş. Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa. OSMED. 2022;(15):121-133. doi:10.21021/osmed.1165568
Chicago
Günçe, Şuheda. 2022. “Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa”. Osmanlı Medeniyeti Araştırmaları Dergisi, sy 15: 121-33. https://doi.org/10.21021/osmed.1165568.
EndNote
Günçe Ş (01 Ekim 2022) Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa. Osmanlı Medeniyeti Araştırmaları Dergisi 15 121–133.
IEEE
[1]Ş. Günçe, “Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa”, OSMED, sy 15, ss. 121–133, Eki. 2022, doi: 10.21021/osmed.1165568.
ISNAD
Günçe, Şuheda. “Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa”. Osmanlı Medeniyeti Araştırmaları Dergisi. 15 (01 Ekim 2022): 121-133. https://doi.org/10.21021/osmed.1165568.
JAMA
1.Günçe Ş. Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa. OSMED. 2022;:121–133.
MLA
Günçe, Şuheda. “Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa”. Osmanlı Medeniyeti Araştırmaları Dergisi, sy 15, Ekim 2022, ss. 121-33, doi:10.21021/osmed.1165568.
Vancouver
1.Şuheda Günçe. Bir Çeviribilimci Olarak Münif Paşa. OSMED. 01 Ekim 2022;(15):121-33. doi:10.21021/osmed.1165568

Cited By

İndeksler / Indexes
 

SCOPUS, TÜBİTAK/ULAKBİM TR DİZİN [SBVT]

INDEX COPERNİCUS [ICI], ISAM, SOBIAD, İdealOnline ve Scilit tarafından dizinlenmektedir.


Osmanlı Medeniyeti Araştırmaları Dergisi'nde yayımlanan makaleler, Creative Commons Atıf-Gayriticari 4.0 Uluslararası Lisansı (CC BY-NC 4.0) ile lisanslanmıştır. Bilimsel araştırmaları kamuya ücretsiz sunmanın bilginin küresel paylaşımını artıracağı ilkesini benimseyen dergi, tüm içeriğine anında açık erişim sağlamaktadır. Makalelerdeki fikir ve görüşlerin sorumluluğu yalnızca yazarlarına ait olup Osmanlı Medeniyeti Araştırmaları Dergisi'nin görüşlerini yansıtmaz.