Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة

Yıl 2020, Cilt: 7 Sayı: 2, 1508 - 1524, 30.12.2020
https://doi.org/10.17859/pauifd.731327

Öz

يعَدُّ التوكيد ظاهرة لغوية، نحوية، بلاغية هدفُها المعنى الذي يُشكِّل المتلقِّي خطابه التعبيري من أجله. والمخاطَبون في الحياة ليسوا على درجة واحدة في قبول الكلام الذي يُلقَى عليهم، فمنهم من يقبله مباشرة، ومنهم من يتردّد، ويشكّ فيه، فيبحث عن التقوية، والاطمئنان، وإلى ما يُزيل قلقه، ومنهم من هو منكر لا يُريد القبول مُطلقاً بالخبر الذي يُنقل إليه، ويأتي هنا دور التوكيد؛ لتقوية الكلام، وتثبيت معناه في نفس المخاطب، وإزالة الشّكِّ، وإقناعه بأنّ ما يسمعه حقيقة لا مجاز. وهنا تبرز براعة المتكلِّم العربي في استخدام العناصر النحوية التي أتاحتها له لغته؛ للوصول إلى المتلقِّي، وإقامة جسر التواصل اللغوي معه. وتأدية معنى التوكيد في كلام العرب لا يسير على صورة واحدة، ولا يُؤدَّى بتعبير واحد كما قد يخطر في البال للوهلة الأولى. فهو يُؤدّى بتكرار العنصر النحوي سواء أكان اسماً أم فعلاً أم حرف معنى، ويُؤدَّى بتكرار الجملة سواء أكاتن اسمية أم فعلية، ويؤدّى بغير التكرار، وبالكلمة الزائدة سواء أكانت فعلاً أم أداة، وغالباً ما تكون الزيادة بين العناصر النحوية المتلازمة. وهو بحث واسع يدخل قسمان منه في باب التوابع، هما التوكيد اللفظي، والمعنوي، وأقسامه الأخرى كالتوكيد بالزيادة وغير الزيادة. وتأتي أهميته في الحاجة المستمرة إليه في كل مكان، وزمان، وأغلب المخاطَبين، وتأديته بصور، وأشكال، وعناصر نحوية كثيرة حتى كاد يكون في أغلب الأبواب النحوية.



Tevkid Arapçada önemli ve vaz geçilmez bir anlamdır. Bu anlamı arap konuşmanı çeşitli kelime ve ifade biçmi kullanarak dile getirip dinleyicisi olan muhatabı iknaa etmeye çalışır çünkü hitap ettiğimiz insanlar ayni iknaa seviyesinde değiller. Kimisi Ona ilettiğimiz habere hemen inanır tevkid istemeziken kimisi tereddut içinde olup şüphelenir tevkid ister taki duyduğu haberin gerçek olup mecaz olmadığına inansın, kimisi inkarcı olure hiç inanmaz ondan dolayı tevkid östüne tevkid ister. Arapçada Tevkid tek bir anlatma kalıbila olmaz ve çok anlatma yollarla ifade edilire. Bazen kelimeyi ister isim istr fiil ister maana harfini tekrarlamakla olur bazende cümleyi ister isim ister fiil cümlesini tekrarlamakla bazenda cümleden olmayan kelime eklemekle bazen diğer dilbilgisi unsurlar ila olur. Tevkid önemini her zaman ve yerde ve her türlü muhatab ila iletişim korduğmuzda ona ihtiyacımız olduğundan ve pek çok nehiv unsurları ve bablar ila ifade edildiğinden kazanır.

Tevkid is an important and indispensable meaning in Arabic. It expresses this arabic speech by using a variety of words and expressions and tries to persuade the listener, because the people we address are not at the same level of persuasion. Some people believe in the news we convey to him immediately, while others do not want tevkid, some people are hesitant and suspect. In Arabic, Tevkid cannot have a single narrative pattern and can be expressed in many ways. Sometimes it happens either by repeating the word or noun verb, or by repeating the letter maana, sometimes by repeating the sentence or noun phrase, sometimes by adding a word that is not from the sentence, sometimes by other grammatical elements. Tevkid gains its importance whenever and wherever and when we communicate with all kinds of interlocutors, we need it, and it is expressed by many other elements and babies

Kaynakça

  • İbin Akil. Şerh İbin Akil. Tahkik: Muhammed Muhiddin Abdulhamid. Baskı 2. Tarihsiz. Essabban. Muhammed bin Ali. Şerh Essabban ale Şerh Eleşmuni Ale Elfiet İbn Malik.Tahkik:Taha Abdrreauf Saad. Elmektebe Elvekfiyye.Tarihsiz.
  • İbin Yaiş. Muffakeddin. Şerh Elmufassal llzemehşeri. İdaret Eltıbaa Elmüniriyye.
  • El-ensari. Ibn Hişam. Şerh Şüzür Elzeheb fi Marifeti Kelam ElArab. Tah: Muhammed Muhiddin Abduhamid. Dar Elfikir. Tarihsiz.
  • El-ensari. Ibn Hişam. Mugni el-lebib. Tah: Mazin Elmubarek ve başkası. 1972M.
  • El-saalibi- Ebu Mansur. Fıkıh El-lüga ve Esrar Elarabiyye. Elkahira. Matbaat Elistikame. 1371H – 1952M.
  • Çatal. Mustafa. Elnehin ve Elsarf 2. Suriye. Halep. Üniversite kitap yayın basma Müdürlüğü. 1410 H- 1990M.
  • El-zirekşi. Bedrüddin. Elburhan fi Ulum Elkuraan. Tah: Muhammed Ebulfadıl İbrahim. Beyrut. Elmektebe Elasriyye. Baskı 1. 1425H- 2004 M.
  • Elhumsi. Muhammedtahır. Mebahis fi ilm Elmaani. Suriye. Humus. Elbaas Üniversitesi yayınları. Baskı 2. 1995-1996 M.
  • Elzemehşeri. Ömer bin Mahmud. Elmufassal fi Ulum Elarabiiye. Tahkik: Said Mahmud Akil, Beyrut. Lübnan. Dar Eljil. Baskı 1. 1424H-2004M.
  • El-zemehşeri. Mahmud bin Ömer. Elkeşşaf. Mısır. Matbaat Mustafa Elbabi Elhalebi. 1367 H- 1948 M.
  • El-samurraii. Fadıl Salih. Maani Elnehiv. Ürdün. Amman. Der Elfikir. Baskı 3. 1429 H- 2008 M.
  • Elsabuni. Abdülvehhab. El-lübab fi Elnehiv. Lübnan. Beyrut. Dar Elşark Elarabi. 1973 M.
  • Elakup. İsa. Elmufassal fi ulum Elbelage Elarabiyye. Suriye. Halep. Üniversite yayınları Müdürlüğü. 1421 H- 2000 M.
  • Elgalaiini, Mustafa. Camii Eldürüs Elarabiyye. Elmektebe Elasriyye. Lübnan. baskı 10. 1388H-1968M. Elkazvini. Celaleddin. Eltelhis fi Ulum Elbelaga. Şerh: Abdurrahman Elberkuki. Beyrut. Dar Elkitab Alarabi. Tarihsiz.
  • Kaddum. Mahmud. Tahlil el-Hitab el-Nebevi (Dirase Lisaniyye İçtimaiiye). Amman. Dar Künüz el-Maarife. 1 Baskı. 2016M.
  • Mehmetali. Bekir. Vazifetul- Anasirin-Nahviyye. Ankara. İlahiyat Yayın. Baskı 1. 2020 M.
  • Mehmetali. Bekir. El-Kaide el-Nahviyye el-cize ve l-Mana. Dirase Nhviyye Nazariyye Tahliliyye. Ankara. İlahiyat Yayın. Baskı 1. 2020 M.
Toplam 17 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Araştırma Makalesi
Yazarlar

Bekir Mehmetali 0000-0003-2783-8543

Yayımlanma Tarihi 30 Aralık 2020
Gönderilme Tarihi 3 Mayıs 2020
Yayımlandığı Sayı Yıl 2020 Cilt: 7 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Mehmetali, B. (2020). Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة. Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, 7(2), 1508-1524. https://doi.org/10.17859/pauifd.731327
AMA Mehmetali B. Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة. Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi. Aralık 2020;7(2):1508-1524. doi:10.17859/pauifd.731327
Chicago Mehmetali, Bekir. “Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü Ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة”. Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 7, sy. 2 (Aralık 2020): 1508-24. https://doi.org/10.17859/pauifd.731327.
EndNote Mehmetali B (01 Aralık 2020) Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة. Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 7 2 1508–1524.
IEEE B. Mehmetali, “Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة”, Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, c. 7, sy. 2, ss. 1508–1524, 2020, doi: 10.17859/pauifd.731327.
ISNAD Mehmetali, Bekir. “Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü Ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة”. Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi 7/2 (Aralık 2020), 1508-1524. https://doi.org/10.17859/pauifd.731327.
JAMA Mehmetali B. Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة. Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi. 2020;7:1508–1524.
MLA Mehmetali, Bekir. “Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü Ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة”. Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi, c. 7, sy. 2, 2020, ss. 1508-24, doi:10.17859/pauifd.731327.
Vancouver Mehmetali B. Zait Harfler Aracılığıyla Sözlü ve Manevi Vurdu التوكيد اللفظي والمعنوي، وبالأدوات الزائدة. Pamukkale Üniversitesi İlahiyat Fakültesi Dergisi. 2020;7(2):1508-24.