Araştırma Makalesi
BibTex RIS Kaynak Göster

Muhammed Hevai Üsküfi’nin Sözlüğü: Türkiye – Bosna Hersek Arasında İlk Dil Köprüsü

Yıl 2017, Cilt: 3 Sayı: 2, 181 - 195, 01.06.2017

Öz

Yabancı Dil Eğitimi, Dize (Mısra)
Modern Dil Eğitimi.

Kaynakça

  • Ančić, M. (2008). “Nereflektirani nacionalizam samoproglašenih liberala (English Title: Non-reflecting Nationalism of Self-declared Liberals)”, STATUS Magazin za političku kulturu i društvena pitanja, 13: 145-152. Balci, U. (2006). Konkrete Poesie im DaF-Unterricht: Eine empirische Untersuchung anhand deutscher und türkischer Texte. (1. Auflage) Norderstedt: GRIN Verlag. Dzajić, A. (1995). “Bosnisch-herzegowinische Studien zur Slawistik. Ein Plädoyer für die Bosnistik”, Neue Literatur. Zeitschrift für Querverbindungen, 01: 100-104. Filan, K. (2001). “Jezičke jedinice u Ljetopisu Mula Mustafe Baseskije (English Title: Linguistic Units in the Bosnian Language in Mula Mustafa Baseskija's Chronicle)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 51: 009-030. Filan, K. (2005). “TURSKA LEKSIKA U RJEČNIKU MAKBULI ARIF MUHAMEDA HEVAIJA USKUFIJA (In English: Turkish vocabulary in the dictionary of the Makbuli Arif Muhamed Hevai Uskufi)”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, 23-24: 205-217. Filan, K. (2007). “Rječnik Muhameda Hevaija Uskufija kao ‘kulturni tekst’ (English Title: Dictionary of Muhamed Hevai Uskufi as a 'Cultural Text')”, NOVI IZRAZ, časopis za književnu i umjetničku kritiku, 37-38: 182-194. Filan, K. (2014). “TURSKI JEZIK U BOSNI U OSMANSKO DOBA (In English: Turkish Language In Bosnia Of The Ottoman Period)”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, 35: 151-178. Gazić, L. (1990). “Lijepa književnost u manuskriptima Orijentalnog instituta u Sarajevu – divani (English Title: Some Characteristics of Our Prose Works in Oriental Languages)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 40: 79-90. Gušić, S. (2006). “Arhivske građe osmanskog perioda u arhivima Bosne i Hercegovine (English Title: Records from the Ottoman Period in the Archives of Bosnia and Herzegovina)”, Baština, II: 279- 291. Hacıosmanoviç, L. (1983). “Seyahatname ve Kroniklerde Yazılı Sözlerin İzlerinden”, Çevren Dergisi, 10 (38): 29-41. Huković, M. (1989). “Kritički tonovi alhamijado pjesništva (English Title: The Criticism in Aljamiado Poetry)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 39: 201-210. Ibrahimović, N. (2013). “Alhamijado književnost ili ka izmjeni bosanske književno-povijesne paradigme (English Title: Alhamiado Literature, or Towards a Change of Bosnian LiteraryHistorical Paradigm)”, NOVI IZRAZ, časopis za književnu i umjetničku kritiku, 57-58: 50-57. Imamović, H. (2010). “Bosanska leksikografija kroz historiju: Kratak pregled (English Title: Bosnian lexicography through history: A brief overview)”, Pismo – Časopis za jezik i književnost, 08: 301- 311. Kadrić, A. (2002). “Originalnost izvan ili/i unutar leksikografske tradicije: komparacija Uskufijinoga rječnika i rječnika Ibrahima Šahidije (English Title: Originality outside or/and lecsicographic tradition: comparation of Uskofijin's and Ibrahim Šahidija's vocabularies)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 52-53: 073-090. Kadrić, A. (2010). “Osvrt na razvoj duhovnog života u Bosni pod utjecajem osmanske vladavine: o izostanku renesansne književnosti evropskog tipa (English Title: A view on the development of spiritual life in Bosnia under the influence of Ottoman rule: on the lack of Renaissance literature of the European type)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 60: 119-144. Kalajdžija, A. (2009). “ELEMENTI KNJIŽEVNOJEZIČKE KOINE U NAJSTARIJOJ ALHAMIJADO PJESMI “HIRVAT TÜRKISI” (1588/1589.) (In English: The elements of literary–linguistic koine in the oldest Alhamiado poem Hirvat turkisi [1588/1589])”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, 29-30: 249-271. Kalajdžija, A. (2011a). “Klasifikacija bosanskih leksema u Makbuli Arifu (English Title: Classification of Bosnian lexems in Makbuli Arif)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 61: 99-118. Kalajdžija, A. (2011b). “OSOBENOSTI BOSANSKOGA JEZIČKOG IZRAZA MAKBULI-ARIFA (English Title: SPECIFIC ASPECTS OF BOSNIAN LINGUISTIC EXPRESSION OF MAKBULI-ARIF [1631])”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, 32: 273-290. Kaya, F. (1993). “Boşnak Edebiyatı”, Sesler Dergisi Özel Sayısı, 29 (272/273): 1-148. Lovrenović, I. (2011). “Divković danas (English Title: Divković today)”, Motrišta, 61: 25-30. Maglajlić, M. (1999). “SKICA ZA PREGLED BOŠNjAčKE KNjIŽEVNOSTI (English Title: Draft for a review of Bosniak literature)”, Znakovi vremena - Časopis za filozofiju, religiju, znanost i društvenu praksu, 7-8: 180-202. Nametak, A. (1977). “Makbul-i Arif (Potur Şahidi)'in Üç Yazması”, Çevren Dergisi, No: 16. Norris, H. T. (1999). Book Review: Katalog Arapskih, Turskih, Perzijskih i Bosanskih Rukopisa, Catalogue of the Arabic, Turkish, Persian and Bosnian Manuscripts. Tome IV, prepared by Fehim Nametak, The Ghazi Husrev Bey Library in Sarajevo, 1998, 534 pp, and Tome V, prepared by Zejnil Fajic, 497 pp., 1999, London: Al-Furqan Islamic Heritage Foundation, Sarajevo: the Riasat of Islamic Community in Bosnia and Herzegovina.) Özmut, O. (2005). “Konkrete Poesie in Lehrwerken für Deutsch als Fremdsprache”, Uludag Üniversitesi Egitim Fakültesi Dergisi, 18 (1): 181-206. Pelidija, E. (2013). “A Short Review on Bosnian Self-Conscience during the Ottoman Period”, Znakovi vremena - Časopis za filozofiju, religiju, znanost i društvenu praksu, 60: 233-248. Rest-Hartjes, G. (2005). Wörter bauen Brücken: Handbuch zur Poesietherapie. Mannheim: Books on Demand Gmbh. Salihović, A. (2013). “Pregled historiografije o Tuzli za osmanski period (English Title: A Review of Historiography about Tuzla in Ottoman Period)”, Gradovrh - časopis za književno-jezična, društvena i prirodnoznanstvena pitanja, 10: 67-82. Suljić, M. (2011). “Islamska biblioteka „Behram-beg“ u Tuzli (English Title: Islamic "Behram-bey" Library in Tuzla)”, BOSNIACA - časopis Nacionalne i univerzitetske biblioteke Bosne i Hercegovine, 16: 48-56. Sundhaussen, H. (2013). “Geschichte des Balkanraums als Migrationsgeschichte: Theoretische Überlegungen und Herausforderungen”, Godišnjak Centra za balkanološka ispitivanja, 42: 203- 213. Thiers, B. (2016). Experimentelle Poetik als Engagement: Konkrete Poesie, visuelle Poesie, Lautdichtung und experimentelles Hörspiel im deutschsprachigen Raum von 1945 bis 1970. Hildesheim: Olms Weidmann Verlag. Uskufi, M. H. (2001). Muhammed Havai Uskufi (Maqbul’i Arif Potur Şahidiya). Tuzla: Narodna. Wicke, R. E. (2012). Aufgabenorientiertes und projektorientiertes Lernen im DaF-Unterricht: Genese und Entwicklung. München: Iudicium Verlag.
Yıl 2017, Cilt: 3 Sayı: 2, 181 - 195, 01.06.2017

Öz

Kaynakça

  • Ančić, M. (2008). “Nereflektirani nacionalizam samoproglašenih liberala (English Title: Non-reflecting Nationalism of Self-declared Liberals)”, STATUS Magazin za političku kulturu i društvena pitanja, 13: 145-152. Balci, U. (2006). Konkrete Poesie im DaF-Unterricht: Eine empirische Untersuchung anhand deutscher und türkischer Texte. (1. Auflage) Norderstedt: GRIN Verlag. Dzajić, A. (1995). “Bosnisch-herzegowinische Studien zur Slawistik. Ein Plädoyer für die Bosnistik”, Neue Literatur. Zeitschrift für Querverbindungen, 01: 100-104. Filan, K. (2001). “Jezičke jedinice u Ljetopisu Mula Mustafe Baseskije (English Title: Linguistic Units in the Bosnian Language in Mula Mustafa Baseskija's Chronicle)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 51: 009-030. Filan, K. (2005). “TURSKA LEKSIKA U RJEČNIKU MAKBULI ARIF MUHAMEDA HEVAIJA USKUFIJA (In English: Turkish vocabulary in the dictionary of the Makbuli Arif Muhamed Hevai Uskufi)”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, 23-24: 205-217. Filan, K. (2007). “Rječnik Muhameda Hevaija Uskufija kao ‘kulturni tekst’ (English Title: Dictionary of Muhamed Hevai Uskufi as a 'Cultural Text')”, NOVI IZRAZ, časopis za književnu i umjetničku kritiku, 37-38: 182-194. Filan, K. (2014). “TURSKI JEZIK U BOSNI U OSMANSKO DOBA (In English: Turkish Language In Bosnia Of The Ottoman Period)”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, 35: 151-178. Gazić, L. (1990). “Lijepa književnost u manuskriptima Orijentalnog instituta u Sarajevu – divani (English Title: Some Characteristics of Our Prose Works in Oriental Languages)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 40: 79-90. Gušić, S. (2006). “Arhivske građe osmanskog perioda u arhivima Bosne i Hercegovine (English Title: Records from the Ottoman Period in the Archives of Bosnia and Herzegovina)”, Baština, II: 279- 291. Hacıosmanoviç, L. (1983). “Seyahatname ve Kroniklerde Yazılı Sözlerin İzlerinden”, Çevren Dergisi, 10 (38): 29-41. Huković, M. (1989). “Kritički tonovi alhamijado pjesništva (English Title: The Criticism in Aljamiado Poetry)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 39: 201-210. Ibrahimović, N. (2013). “Alhamijado književnost ili ka izmjeni bosanske književno-povijesne paradigme (English Title: Alhamiado Literature, or Towards a Change of Bosnian LiteraryHistorical Paradigm)”, NOVI IZRAZ, časopis za književnu i umjetničku kritiku, 57-58: 50-57. Imamović, H. (2010). “Bosanska leksikografija kroz historiju: Kratak pregled (English Title: Bosnian lexicography through history: A brief overview)”, Pismo – Časopis za jezik i književnost, 08: 301- 311. Kadrić, A. (2002). “Originalnost izvan ili/i unutar leksikografske tradicije: komparacija Uskufijinoga rječnika i rječnika Ibrahima Šahidije (English Title: Originality outside or/and lecsicographic tradition: comparation of Uskofijin's and Ibrahim Šahidija's vocabularies)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 52-53: 073-090. Kadrić, A. (2010). “Osvrt na razvoj duhovnog života u Bosni pod utjecajem osmanske vladavine: o izostanku renesansne književnosti evropskog tipa (English Title: A view on the development of spiritual life in Bosnia under the influence of Ottoman rule: on the lack of Renaissance literature of the European type)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 60: 119-144. Kalajdžija, A. (2009). “ELEMENTI KNJIŽEVNOJEZIČKE KOINE U NAJSTARIJOJ ALHAMIJADO PJESMI “HIRVAT TÜRKISI” (1588/1589.) (In English: The elements of literary–linguistic koine in the oldest Alhamiado poem Hirvat turkisi [1588/1589])”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, 29-30: 249-271. Kalajdžija, A. (2011a). “Klasifikacija bosanskih leksema u Makbuli Arifu (English Title: Classification of Bosnian lexems in Makbuli Arif)”, Prilozi za orijentalnu filologiju, 61: 99-118. Kalajdžija, A. (2011b). “OSOBENOSTI BOSANSKOGA JEZIČKOG IZRAZA MAKBULI-ARIFA (English Title: SPECIFIC ASPECTS OF BOSNIAN LINGUISTIC EXPRESSION OF MAKBULI-ARIF [1631])”, Anali Gazi Husrev-begove biblioteke, 32: 273-290. Kaya, F. (1993). “Boşnak Edebiyatı”, Sesler Dergisi Özel Sayısı, 29 (272/273): 1-148. Lovrenović, I. (2011). “Divković danas (English Title: Divković today)”, Motrišta, 61: 25-30. Maglajlić, M. (1999). “SKICA ZA PREGLED BOŠNjAčKE KNjIŽEVNOSTI (English Title: Draft for a review of Bosniak literature)”, Znakovi vremena - Časopis za filozofiju, religiju, znanost i društvenu praksu, 7-8: 180-202. Nametak, A. (1977). “Makbul-i Arif (Potur Şahidi)'in Üç Yazması”, Çevren Dergisi, No: 16. Norris, H. T. (1999). Book Review: Katalog Arapskih, Turskih, Perzijskih i Bosanskih Rukopisa, Catalogue of the Arabic, Turkish, Persian and Bosnian Manuscripts. Tome IV, prepared by Fehim Nametak, The Ghazi Husrev Bey Library in Sarajevo, 1998, 534 pp, and Tome V, prepared by Zejnil Fajic, 497 pp., 1999, London: Al-Furqan Islamic Heritage Foundation, Sarajevo: the Riasat of Islamic Community in Bosnia and Herzegovina.) Özmut, O. (2005). “Konkrete Poesie in Lehrwerken für Deutsch als Fremdsprache”, Uludag Üniversitesi Egitim Fakültesi Dergisi, 18 (1): 181-206. Pelidija, E. (2013). “A Short Review on Bosnian Self-Conscience during the Ottoman Period”, Znakovi vremena - Časopis za filozofiju, religiju, znanost i društvenu praksu, 60: 233-248. Rest-Hartjes, G. (2005). Wörter bauen Brücken: Handbuch zur Poesietherapie. Mannheim: Books on Demand Gmbh. Salihović, A. (2013). “Pregled historiografije o Tuzli za osmanski period (English Title: A Review of Historiography about Tuzla in Ottoman Period)”, Gradovrh - časopis za književno-jezična, društvena i prirodnoznanstvena pitanja, 10: 67-82. Suljić, M. (2011). “Islamska biblioteka „Behram-beg“ u Tuzli (English Title: Islamic "Behram-bey" Library in Tuzla)”, BOSNIACA - časopis Nacionalne i univerzitetske biblioteke Bosne i Hercegovine, 16: 48-56. Sundhaussen, H. (2013). “Geschichte des Balkanraums als Migrationsgeschichte: Theoretische Überlegungen und Herausforderungen”, Godišnjak Centra za balkanološka ispitivanja, 42: 203- 213. Thiers, B. (2016). Experimentelle Poetik als Engagement: Konkrete Poesie, visuelle Poesie, Lautdichtung und experimentelles Hörspiel im deutschsprachigen Raum von 1945 bis 1970. Hildesheim: Olms Weidmann Verlag. Uskufi, M. H. (2001). Muhammed Havai Uskufi (Maqbul’i Arif Potur Şahidiya). Tuzla: Narodna. Wicke, R. E. (2012). Aufgabenorientiertes und projektorientiertes Lernen im DaF-Unterricht: Genese und Entwicklung. München: Iudicium Verlag.
Toplam 1 adet kaynakça vardır.

Ayrıntılar

Birincil Dil Türkçe
Bölüm Makaleler
Yazarlar

İlyas Öztürk

Armando Aliu Bu kişi benim

Yayımlanma Tarihi 1 Haziran 2017
Gönderilme Tarihi 25 Mayıs 2017
Kabul Tarihi 23 Haziran 2017
Yayımlandığı Sayı Yıl 2017 Cilt: 3 Sayı: 2

Kaynak Göster

APA Öztürk, İ., & Aliu, A. (2017). Muhammed Hevai Üsküfi’nin Sözlüğü: Türkiye – Bosna Hersek Arasında İlk Dil Köprüsü. PESA Uluslararası Sosyal Araştırmalar Dergisi, 3(2), 181-195.

                                     DRJI_Logo.jpg         

Akademia_sosyal_bilimler_indeksi_logosu.gif                     imageedit_26_6265761829.png               ESJIndex_logo.png

 

Bu eser Creative Commons Atıf-GayriTicari-Türetilemez 4.0 Uluslararası Lisansı ile lisanslanmıştır.